Translation for "увязываемое" to english
Увязываемое
verb
Translation examples
Проводимые исследования зачастую не координируются, а их выводы не увязываются друг с другом.
The research and findings are often not coordinated or integrated.
Эта работа будет увязываться с деятельностью в рамках программы перспективных исследований ФАО.
Work will be coordinated with the FAO outlook studies programme.
Существенно важно, чтобы гуманитарная деятельность тесно увязывалась с деятельностью по восстановлению.
It is essential that humanitarian activities be closely coordinated with those devoted to reconstruction.
В противном случае, как мы можем увязывать свою работу со статьей 11 и поступать в соответствии с ней?
Otherwise, how can we coordinate and be in accordance with Article 11?
Такой подход необходимо будет согласовывать и координировать с другими партнерами и увязывать с национальными процессами и приоритетами.
That approach had to be harmonized and coordinated with other partners and in line with the national processes and priorities.
Сроки работы Трибунала необходимо также более тесно увязывать с деятельностью международных и региональных организаций.
The timetable for the work of the Tribunal should also be more closely coordinated with the activities of international and regional organizations.
Комплексные планы следует увязывать с национальным планом землепользования, и в них необходимо учитывать потребности различных регионов и секторов.
Comprehensive plans are to be coordinated with the National Land Plan and are to consider the demands of different regions and sectors.
Например, инструменты планирования в рамках процесса совместных призывов будут увязываться с итогами скоординированных оценок потребностей.
For example, consolidated appeals process planning tools will be aligned with the outcomes of coordinated needs assessments.
е) работа должна координироваться и увязываться с уже осуществляемыми усилиями и согласовываться с другими инициативами в области устойчивого развития.
Work must be coordinated and linked with efforts already in progress, and integrated with other sustainable development initiatives.
verb
Примером тому является наш Зеленый протокол, разработанный для того, чтобы увязывать выделение финансовых ресурсов с необходимостью защиты окружающей среды.
An example is our Green Protocol, designed to dovetail financing resources with environmental protection.
6. Дополнительные меры в интересах социального развития и развития человека часто увязывались с мерами по максимальному увеличению ВНП.
Supplementary policies extending social and human development were often dovetailed with the policies for maximizing GNP.
Нам надлежит обеспечивать, чтобы возлагаемые делегациями на органы и учреждения Организации Объединенных Наций задачи в максимально возможной мере увязывались и приводились в соответствие друг с другом.
We must make sure that the tasks delegations give to the United Nations organs and agencies are dovetailed to the maximum extent possible.
Нужно, чтобы глобальные инициативы и фонды повышали эффективность своей помощи, например, путем предоставления поддержки такими способами, чтобы укреплять системы и увязывать с национальными процессами и хронологическими рамками планирования.
Global initiatives and funds need to increase the effectiveness of their aid, for example, by providing support in ways that strengthen systems and dovetail with national planning processes and timelines.
66. Комитет призвал секретариат увязывать, насколько это возможно, указанные выше заседания с другими заседаниями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование всего трехчасового периода для заседаний.
66. The Committee encouraged the Secretariat, to the extent possible, to dovetail the aforementioned meetings with other meetings so that full three-hour meeting periods could be effectively utilized.
Поэтому деятельность частного сектора в области сокращения незаконного спроса на наркотики следует включать в национальную стратегию и увязывать с усилиями ЮНДКП в целях содействия заключению региональных и субрегиональных соглашений о сотрудничестве.
Thus, private sector activity in the field of reduction of illicit demand for drugs should be integrated into national strategies and should dovetail with UNDCP efforts to promote regional and subregional cooperation agreements.
58. Комитет настоятельно призвал межправительственные органы на этапе планирования прилагать все усилия к тому, чтобы учитывать проведение совещаний своих региональных и других основных групп государств-членов и увязывать их с заседаниям сессионного органа.
The Committee urged intergovernmental bodies to spare no effort in the planning stage to take into account meetings of their regional and other major groupings of Member States, and to dovetail such meetings with those of the sessional body.
40. Комитет настоятельно призвал межправительственные органы на этапе планирования прилагать все усилия к тому, чтобы учитывать проведение совещаний своих региональных и других основных групп государств-членов и увязывать их с заседаниями сессионного органа.
40. The Committee urged intergovernmental bodies to spare no effort in the planning stage to take into account meetings of their regional and other major groupings of Member States, and to dovetail such meetings with those of the sessional body.
Место, где каждая операция планируется, разрабатывается в деталях и все до мелочей увязывается.
A place where each operation is planned and detailed and dovetailed completely.
— У нас с братом есть некоторые собственные планы, которые превосходно увязываются с тем, что планируете вы.
In fact, we have some plans of our own which might dovetail exactly with what you have in mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test