Translation for "увозились" to english
Увозились
Translation examples
Они обшаривали дома и увозили все, что находили, на тачках.
Homes were ransacked and the contents taken away in wheelbarrows.
Лиц, в которых подозревали активистов движения за независимость, увозили.
Those suspected of being proindependence activists were taken away.
Их увозят с завязанными глазами и в наручниках и не дают какойлибо возможности сообщить об этом их семьям.
They are taken away blindfold and handcuffed, without any possibility to inform their families.
Однако эти материалы часто не оплачиваются; их просто собирают и увозят те, кто имеет необходимые знания.
Yet those materials were often not paid for, being simply gathered and taken away by those with the necessary knowledge.
Когда того или иного несовершеннолетнего арестовывают в Вифлееме и увозят в Ашкелон, расположенный на юге, то он чувствует, что его увезли далеко от его дома.
When a minor is caught in Bethlehem and taken to Ashkelon in the south, he feels that he is being taken away from his home.
Свидетели говорили, что арестованных увозили с завязанными глазами, часто помещали в центры задержания, и больше о них ничего не было слышно.
Witnesses said that those who were arrested were taken away blindfolded, were frequently transferred to a detention centre and were never heard from or of again.
Как утверждается, уйгуры арестовывались в своих домах, больницах, местах работы и на улицах, допрашивались относительно их участия в июльских протестах и, затем увозились на грузовиках.
It was alleged that Uighur people were arrested at their homes, hospitals, places of work and streets, questioned about their participation in the July protests and, then taken away in trucks.
40. Тела казненных косовских албанцев либо хоронились гражданскими лицами (иногда по требованию участников казни) или солдатами АОК, либо увозились сербами.
40. The corpses of executed Kosovo Albanians were either buried by civilians (sometimes upon explicit demand by the perpetrators) or KLA soldiers, or taken away by Serbian forces.
143. Набор детей во все вооруженные группы велся как <<добровольно>>, так и путем похищения: нередко детей подкарауливали на рынке или на улице, насильно усаживали на грузовик и увозили.
143. Recruitment into all armed groups has been both "voluntary" and through abduction, often as the children were in the markets or in the streets where they were forced to get into trucks and taken away.
37. Судебная палата осудила Акайесу за преступление геноцида, установив "с разумной степенью достоверности, что обвиняемый имел возможность знать и фактически знал о совершении сексуального насилия внутри или вблизи помещений управления коммуной и о том, что женщины увозились из управления коммуны и подвергались сексуальному насилию.
37. The Trial Chamber convicted Akayesu of the crime of genocide finding "beyond a reasonable doubt that the Accused had reason to know and in fact knew that sexual violence was taking place on or near the premises of the bureau communal and that women were being taken away from the bureau communal and sexually violated.
- Куда его увозят?
- Where it taken away?
Всех детей увозили, чтобы спасти.
Kids were taken away to safer places.
Ты же видела, как ее увозили на Скорой.
You saw her get taken away in an ambulance.
Так что если рождается бычок его увозят и убивают.
So when a bullock is born, he's taken away and shot.
Я чувствую, что-то намечается, потому что меня увозят.
I can tell there's something in the air, because I'm being taken away.
Только в нём значилось, что деньги сегодня привозят, а не увозят!
Only the money was supposed to be delivered, not taken away!
- Я видел как его жену, Салли Энн увозят отсюда на машине.
I saw her, the wife, Sally Ann, being taken away in a car.
Каждый раз, когда нас кто-нибудь встречает, ты меня увозишь в подобные места.
Every time we meet someone, You got me taken away in such places.
Даже когда её увозили, уже мёртвую, я видел на лице её улыбку.
Yet when it was taken away, dead, then I saw the smile on his face.
Это кого угодно с ума сведет. Увидеть, как твою маму увозят на Скорой.
That would freak anybody out, seeing their mom get taken away in an ambulance.
Он не хотел, чтобы его увозили от нее.
He didn’t want to be taken away from her.
Их испражнения увозят все те же поезда.
Their wastes are taken away in the same trains.
Все должно выглядеть так, словно вас увозят силой.
It should look as if you are being taken away.
Энтони и Брайона грубо арестовывают и увозят.
Antony and Brion brutally arrested and taken away.
Но вместо этого я развлекаюсь с Оливером, которого увозят в карете.
But instead, it’s Oliver getting taken away in a coach.
Мне следовало догадаться по одежде, что Олли куда-то увозят.
I should have known from his clothes that he was going to be taken away.
Школу собирались опечатать, а всех, кто в ней находился, увозили в хорошо охраняемый — во всех смыслах — госпиталь.
The school was being sealed off and everyone in it was being taken away to a secure hospital.
В моем сознании была лишь одна мысль: меня увозят от Доктора!
My mind only contained one thought: I was being taken away from the Doctor.
Они боялись: их неизвестно куда везут, их увозят из знакомой жизни.
They were frightened: they didn’t know where they were going, and they had been taken away from what they knew.
Знаете, можно даже небольшой лазарет там сделать, чтобы раненых заключенных не увозить в…
You know, there might be a small medical facility there as well, so wounded prisoners would not be taken away to-
Они их увозят.
They're being carted away.
Когда-то это была величайшая крепость. А теперь в залах, где когда-то пировали короли, растёт трава, крестьяне увозят камни из стен и делают из них загоны для свиней.
Now grass grows in the halls where kings once feasted, and peasants cart away the walls to make shelters for their pigs.
Из императорских тронов выдрали драгоценные камни, а ширмы с геммами увозили на повозках.
The gems inset in the imperial thrones were torn out and jeweled screens were carted away.
Сначала хмель из мешков сваливали в кучи, а затем, слегка подсохший, относили в странного вида круглые домики — хмелесушилки. После этого прессовали и увозили на пивоварни.
The hops were baled and taken to the big kilns in the strange-looking circular oasthouses for drying, then pressed and carted away to the breweries.
История на этом не заканчивается, и в конце мегеру-то и увозят в белой карете, но я все думал о первом этапе: муж слишком часто рассказывает жене про единорога, а она берет трубку и набирает номер психушки.
The story goes on, and in the end she's the one who gets carted away, but I only thought about it up to that point: where the husband told her once too often about the unicorn and she reached for the telephone and the number of the loony bin.
Приводя наиболее скромные оценки числа убитых — 504, и раненых — 245 человек, он делает вывод о том, что «все еще существует вероятность, что число убитых гораздо выше зарегистрированного из-за противоречивых свидетельств водителей скорой помощи и грузовиков, которые увозили и живых и мертвых.
Of the conservative estimates of 52 killed and 245 wounded, he comments that ihere is still a possibility that more were killed than have been recorded, in view of conflicting statements by ambulance- and lorry-drivers [who carted away the living and the dead]'.
Полицейские были настолько благодарны ему за помощь, что не стали вникать в подробности, — в конце концов, он защищал свою собственность и жизнь. Однако вдова видела, как их увозили несколько часов спустя, и ей было совершенно ясно, что они до смерти напуганы.
The police were too grateful to him to go into the matter too deeply, Widow Luorni said - and after all, he had only been protecting his life and property - but she was there when the brothers were carted away a few hours later, and it was plain to her that her employer had scared the daylights out of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test