Translation for "увидав" to english
Увидав
verb
Translation examples
verb
ого ты там увидал?
Who did you see?
Все увидали твой исподний трусай.
Everybody almost see yöur underpants.
Это ты с улицы увидал?
You see them from outside?
Ну, рада была снова увидаться.
Well, it was good to see you again.
никто не в силах увидать.
I dreamed a dream that no one could see,
Не терпится мне принца увидать.
I long with all my heart to see the prince.
и пока не увидали даже четвертака
And we've yet to see a dime.
Чтобы все на свете могли увидать
That all the world may plainly see
Тот бы не увидал дневного света больше.
He wouldn't see a daylight.
Надо проследить, чтобы нас не увидали.
We have to make sure that no one sees us.
Но ведь он и пошел же из Летнего сада единственно с тем, чтоб их увидать!
Why, he had left the Summer Garden on purpose to see them;
Кто знает, может быть, я приезжал в Павловск, главное, чтоб его увидать.
Who knows, perhaps I am going to Pavlofsk on purpose to see him!
Но увидав на площадке много народу, она ободрилась и отворила совсем.
But seeing a number of people on the landing, she took courage and opened the door all the way.
— Кажется, придется мне не раз еще его увидать, — сказал он Дуне. — Будем следить!
“It seems I'll have to see him more than once,” he said to Dunya. “We'll keep an eye on him!
Князь увидал, что отзыв его не понравился, сконфузился и тоже замолчал.
The prince, seeing that he did not quite like the last remark, blushed, and was silent too.
Сел у отворенного окна и, увидав ломберный столик, исписанный мелом, спросил: кто играл?
He had then seated himself by the open window, and seeing a card-table, he asked who played cards.
Увидав его выбежавшего, она задрожала как лист, мелкою дрожью, и по всему лицу ее побежали судороги;
Seeing him run in, she trembled like a leaf, with a faint quivering, and spasms ran across her whole face;
Катя, Паша, – увидала она вдруг в дверях своих девушек, – подите сюда, я замуж выхожу, слышали?
Katia, Pasha," she added suddenly, seeing the servants at the door, "come here! I'm going to be married, did you hear?
Впрочем, заглянув на кухню и увидав на лавке ведро, наполовину полное воды, он догадался вымыть себе руки и топор.
Nevertheless, glancing into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, it did occur to him to wash his hands and the axe.
– Ну, – говорю, – когда я вчера увидал короля в этой распивочной, то подумал: не скоро мы его затащим обратно на плот, когда-то он еще протрезвится;
«Well,» I says, «when I see the king in that doggery yesterday I says to myself, we can't get him home for hours, till he's soberer;
— Покуда они тебя не увидали.
“Before they see you.”
– Что ты там увидал? Черта?
“You see something?”
– Вы увидали что-нибудь страшное?
“You see something terrible?”
Вот бы моя матушка меня сейчас увидала.
If Mother could see me now.
Ну, уж и рада же я, что увидала вас!
Well, I am glad to see you!
(Не хотел я, чтобы его увидала она.
(I didn’t want her to have to see it.
Но было поздно, они уже увидали его.
But it was too late, they could also see him now.
Мне никогда не увидать ни червей, ни рыб.
I will never see the salamanders and fishes.
— Я спешил, чтоб увидать бревно.
“I came quickly to see the log.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test