Translation for "убеждения" to english
Убеждения
noun
Translation examples
noun
В этой сфере отсутствует какая бы то ни было дискриминация по признаку расы и убеждений.
There is no discrimination on this regardless of race and creed.
36. Терроризм -- это историческое явление, не связанное с религией или убеждениями.
36. Terrorism had a history, but no religion or creed.
вероисповедания или убеждений, религиозных верований, религиозной принадлежности или религиозной деятельности;
Religion or creed, or religious belief, religious association, or religious activity;
А вот <<Аль-Каида>>, с ее зловещими убеждениями, охотно этим воспользовалась.
Al Qaeda and their evil creed were only too willing to take advantage.
Не должно быть дискриминации по половому признаку, происхождению, языку, вероисповеданию и прочим убеждениям>>.
There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed.
Это убеждения трусов.
Those are the creeds of cowards.
Призыв к восстанию должен стать символом наших убеждений.
Sedition must become our creed.
Только то, что его используют на церемонии, которая, как она считает, оскорбляет ее религиозные убеждения.
It's the fact it would have been used in a ceremony she believes dishonored her religious creed.
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Had Mrs. Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't.
Люди со всех уголков Земли,.. различных убеждений, различных религий, различных культур приезжают сюда чтобы вырвать в минитакси.
People from every corner of the Earth,... every creed, every religion, every culture come here to vomit in minicabs.
Я не позволю, чтобы возраст, болезнь или немощность, вероисповедание, этническому происхождение, пол, раса, политические убеждения, национальность, сексуальная ориентация, общественное положение, или другие обстоятельства помешали мне исполнить свой долг
I will not permit considerations of age, disease or disability... creed... ethnic origin... gender... race... political affiliation... nationality... sexual orientation... social standing... or any other factor to intervene between my duty...
деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты.
The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops. Part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress.
Различия в культуре и убеждениях?
Disparity of culture and creed?
дача присяги противоречит их убеждениям.
it’s against their creed to take an oath.”
Все это была ложь, оскорбление наших убеждений.
It was all lies, an insult to our creed!
У тебя нет ни чести, ни убеждений, ни порядочности.
you have no honor, no creed, no decent sentiments in you.
Ее раскрашенная маска излучала убежденность.
Her painted mask gave forth the creed.
Коммунистические убеждения не отвечают больше никаким потребностям.
The Communist creed no longer answers any need.
Ты слишком умен для своих убеждений.
You’re too clever for your creed, my friend.
Но нет, они не дискриминировали субъектов по расе, религиозным убеждениям или полу.
but, no, they didn't discriminate on race or creed, or gender, did they?
— Я уверен, — сказал я себе, — что опроверг бы ее убеждения.
I’m confident, said I to myself, I should have overset her creed.
Ее легкое пришепетывание сотрясало его убеждения, сокрушало его принципы.
Her lisp unlocked his creed and spilled his discipline.
noun
Группа выступает за последовательность в вопросах финансового управления, но признает, что убеждения одних нельзя навязывать всем.
The Group was promoting consistency in financial management, but recognized that the credo of some could not be imposed on all.
Исходя из своих политических убеждений, мы видим такую Европу, в которой бы не было разделительных линий и шрамов прошлого.
Our political credo and vision is that of a Europe without dividing lines and scars from the past.
Большинство серьезных проблем прошлого тысячелетия проистекали из бесчеловечных и отрицательно влияющих убеждений, сопровождавшихся несправедливым и жестоким управлением.
The most serious problems of the past millennia were derived from inhumane and infected credos, accompanied by unfair and cruel management.
Мы привержены проведению независимой, самостоятельной и открытой внешней политики, руководствуясь убеждением в том, что Вьетнам хочет быть другом всех стран международного сообщества и стремиться к миру, независимости и развитию.
We are committed to the implementation of an independent, self-reliant and open foreign policy guided by the credo that Viet Nam wishes to befriend all countries in the international community, and strives for peace, independence and development.
43. По мнению делегации Парагвая, доклад Панамы свидетельствует о взаимопроникновении представителей различных культур и этнических групп, а также людей с самыми разными убеждениями и о ее стремлении обеспечить соблюдение прав человека для всего населения страны.
43. According to Paraguay, the report showed that in Panama there was a convergence of different cultures, ethnic groups and credos from multiple parts of the world, attempting to ensure respect for the human rights of all.
Кстати, кредо, "заявление убеждений"
By the way, credo, "statement of belief."
"Приказ" и "Мощь". Это квинтэссенция наших убеждений - "Приказ" и "Мощь".
..the synthesis of our credo, or-der and pow-er.
Всего три слова, и они прекрасно отражали их убеждения.
Three simple words and they certainly sum up their credo nicely.
Я не разделяю убеждения что есть достаточно места для всех, чтобы преуспеть.
I don't subscribe to the credo that there's enough room for everyone to be successful.
Мистер Мэддокс узнал, что его партнёр снабжает армию продуктами через холдинговую компанию, что не очень соответствовало его пацифистским убеждениям.
Mr Maddox found out that his partner had been provisioning the army through a holding company, which was at odds with his pacifist credo.
Он объявился в современном мире, вполне здоровый, сильный, молчаливый, и отнюдь не собирался оправдываться по поводу тех убеждений и символов веры, которые он силой вбил мне в голову и затолкал мне в горло, прежде чем отправить меня на север, в Париж.
He turned up in the modern era, quite healthy, strong, silent and without apology for the credos he had stuffed down my throat in the year 1500 before I was sent north to Paris.
Мэтт разделял общее убеждение всех курсантов, что «Рэндольф» – это сумасшедший дом, непригодный для нормальных людей, металлолом, заброшенный в космос, и тому подобное. Но, по правде говоря, у него не сформировалось своей точки зрения относительно учебного корабля – он был слишком занят учебой.
Matt shared the herd credo of all cadets that the Randolph was a madhouse, unfit for human habitation, sky junk, etc., etc.-but in fact he had no opinion of his own about the school ship; he was too busy.
noun
Только подумайте, какой вклад люди различных религиозных убеждений могли бы внести в культуру мира, если бы они отдавали себе отчет, например, в том, что почти дословное изложение золотого правила <<не делай ближнему того, чего не желаешь самому себе>> можно найти в учениях не только великих греческих философов, но и философов эпохи Просвещения, равно как и в конфуцианстве, буддизме и индуизме, в Талмуде, в христианских евангелиях и в сборнике исламских хадисов.
Consider what people of different religious faiths could contribute to a culture of peace if they were aware, for example, that the golden rule of treating others as you would like to be treated can be found in nearly identical language among the teachings of the great Greek philosophers as well as of the philosophers of the Age of Enlightenment, just as it can be found in Confucianism, Buddhism and Hinduism, in the Talmud, the Christian Gospels and in the Islamic hadith collection.
Тогда я разделю свои убеждения с добрыми женщинами Кэндлфорда.
Then I must share my gospel with the good women of Candleford.
– А если бы это стало для меня чем-то вроде веры? Ведь я мог бы оказаться фанатиком, глубоко убежденным в своей правоте!
“But it might be a kind of gospel with me. I might be a fanatic on the subject!”
Но подобраться достаточно близко, чтобы проверить это на практике, никому из моих знакомых до сих пор не удавалось. Кто говорит? Как обычно, ссылаются на приятеля приятеля приятеля, но сколько убежденности в голосе: «Гаррет, любой пацан это знает!». Бам!
Nobody I know ever got close enough to try. The source is always a friend of a friend of a friend, but, “It’s gospel, Garrett. It really happens that way.”
Ее, бесспорно, должны прочесть во всем мире преподаватели философии, священнослужители, несущие слово Господне, раввины, шаманы, все историки, писатели, политические деятели и дипломаты, активисты освободительных движений независимо от пола и убеждений, юристы, судьи, специалисты-пенологи, актеры, кинорежиссеры, журналисты – короче, все, кто хотя бы отдаленно влияет на сознание своих сограждан, в том числе и наши любимые дети, которые уже в восьмом классе считают себя будущими лидерами Америки и которые должны изучать этот труд наряду с Конституцией, а также такими произведениями, как «Над пропастью во ржи» и «Хоббит».[109] Дело в том, что, читая признания Хесса, мы обнаруживаем, что в действительности понятия не имеем о подлинном зле: зло, выведенное в большинстве романов, пьес и кинофильмов, примитивно, если не вообще фальшиво, этакая низкопробная смесь жестокости, выдумки, невропатических ужасов и мелодрамы.
Certainly it should be read throughout the world by professors of philosophy, ministers of the Gospel, rabbis, shamans, all historians, writers, politicians and diplomats, liberationists of whatever sex and persuasion, lawyers, judges, penologists, stand-up comedians, film directors, journalists, in short, anyone concerned remotely with affecting the consciousness of his fellow-man--and this would include our own beloved children, those incipient American leaders at the eighth-grade level, who should be required to study it along with The Catcher in the Rye, The Hobbit and the Constitution. For within these confessions it will be discovered that we really have no acquaintance with true evil; the evil portrayed in most novels andplays and movies is mediocre if not spurious, a shoddy concoction generally made up of violence, fantasy, neurotic terror and melodrama.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test