Translation for "тэдзима" to english
Тэдзима
Similar context phrases
Translation examples
tejima
11. Гжа Тэдзима (Япония), выступая с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что ее делегация не может поддержать финансирование какоголибо органа Организации Объединенных Наций за счет средств из регулярного бюджета без надлежащего обсуждения этого вопроса и финансовой оценки.
11. Ms. Tejima (Japan), speaking in explanation of the vote before the voting, said that her delegation could not support the funding of any United Nations organ through the regular budget without proper discussion and assessment.
42. Г-жа Тэдзима (Япония) говорит, что различные проблемы социального развития, которые решает Организация Объединенных Наций, представляют собой сложную задачу как для развивающихся, так и для развитых стран, поскольку все страны стремятся повышать жизненный уровень всех членов общества.
42. Ms. Tejima (Japan) said that the different issues relating to social development addressed by the United Nations were challenges to both developing and developed countries, because all countries wished to improve the living standards of all members of society.
18. Гн Тэдзима (Япония) говорит, что его правительство рассматривает вопрос о защите и поощрении прав инвалидов в качестве чрезвычайно важного вопроса и поэтому сожалеет о том, что заявление о последствиях для бюджета по программам было сделано лишь за несколько минут до принятия решения по данному проекту резолюции.
18. Mr. Tejima (Japan) said that his Government regarded the protection and promotion of the rights of persons with disabilities as most important and therefore regretted that the statement on programme budget implications had been given only a few minutes before action had been taken on the draft resolution.
Г-н Тэдзима (Япония) (говорит по - английски): Япония голосовала против только что принятой резолюции.
Mr. Tajima (Japan): Japan voted against the resolution that has just been adopted.
69. Г-н Тэдзима (Япония) говорит, что терроризм, в какой бы форме он ни проявлялся и какие бы цели ни преследовал, не может быть оправдан ничем.
69. Mr. Tajima (Japan) said that terrorism in any form or for any motive could never be condoned.
42. Гн Тэдзима (Япония) отмечает, что Суд приступает к расследованию событий, которые произошли в Демократической Республике Конго и Уганде.
42. Mr. Tajima (Japan) noted that the Court would begin investigating events in the Democratic Republic of the Congo and Uganda.
40. Г-н Тэдзима (Япония) говорит, что Япония придает большое значение обеспечению верховенства права на национальном и международном уровнях.
40. Mr. Tajima (Japan) said that Japan attached great importance to safeguarding the rule of law at the national and international levels.
54. Гн Тэдзима (Япония) приветствует тот факт, что Рабочая группа приняла решение взять за основу своего обсуждения текст, предложенный ее Председателем.
54. Mr. Tajima (Japan) welcomed the fact that the Working Group had agreed to use its Chairman's text as the basis for its work.
66. Г-н Тэдзима (Япония) говорит, что в Японии Дополнительные протоколы I и II к Женевским конвенциям вступили в силу в феврале 2005 года.
66. Mr. Tajima (Japan) said that Protocols I and II Additional to the Geneva Conventions had come into force in Japan in February 2005.
35. Г-н Тэдзима (Япония) говорит, что делегация его страны разделяет обеспокоенность, озвученную другими делегациями, в отношении будущего Специального комитета, поскольку последнему понадобилось шесть лет, чтобы достичь решение о путях и способах совершенствования методов его работы и повышения ее эффективности.
35. Mr. Tajima (Japan), said that his delegation shared the concerns voiced by other delegations regarding the future of the Special Committee, since the latter had taken six years to reach a decision on ways and means of improving its working methods and enhancing its efficiency.
1. Г-н Тэдзима (Япония), ссылаясь на проекты статей о дипломатической защите, принятые во втором чтении, говорит, что Комиссия пошла правильным путем, отказавшись от использования критерия подлинной связи при определении того, существуют ли узы гражданства между лицом, которому причинен вред, и государством, осуществляющим дипломатическую защиту, поскольку этот критерий может быть трудно применять в эпоху, когда деятельность многих корпораций и отдельных лиц распространяется на несколько государств.
1. Mr. Tajima (Japan) said, with reference to the draft articles on diplomatic protection adopted on second reading, that the Commission had taken the correct course in not using the genuine-link criterion in determining whether there was a tie of nationality between the injured person and the State exercising diplomatic protection, since the criterion could be difficult to apply in an age when the activities of many corporations and individuals extended over several States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test