Translation for "тронулся" to english
Тронулся
verb
Translation examples
verb
Когда санитарная машина тронулась с места, она напоролась задней шиной на НППМ.
When the ambulance started driving, it hit an MOTAPM with the back tire.
14. Г-н АМОР сообщает, что его тронули искренние ответы делегации, но что, если глава делегации говорит, что Чад начинает с нуля, нельзя не подумать о том, что страна могла продвинуться намного дальше за те полвека, что уже прошли после обретения ею независимости.
14. Mr. Amor said that while he felt that the answers given by the delegation were sincere, when the Head of the delegation had said that Chad was starting from scratch, one could not help thinking that more progress could have been made since Chad had gained independence half a century ago.
- Ну что, тронулся?
- Is that it? Have you started?
Тронулись и остановились.
We seem to keep stopping and starting.
Давайте, пока поезд не тронулся.
All right, come on. Speed it up before this thing starts movin'.
Дамочка, моя машина даже с места не тронулась.
Miss, I haven't even started my car.
Когда он ушел, ниже по улице тронулась машина.
When he left, this car started down the street.
А девушка тронулась с места, как ни в чём не бывало...
And the girl starts moving, normally...
В путь тронулись тем же порядком, как и накануне, и маленькая лошадка снова пустилась бежать бойкой рысью.
They started their journey home pulled by the lively little horse
Он начал с того, что тронул мое лицо, после он сказал, что ему понравились мои глаза.
Well, he started touching my face, said how much he liked my eyes.
Я ее никогда и пальцем не тронул! Ты ударил меня, когда она была у меня в животе.
How long do you think it would be before you started taking it out on her?
Раскольников тронулся дальше.
Raskolnikov started to move on.
Когда окрестность утонула в серой мгле, они тронулись в путь.
As soon as the land faded into a formless grey under coming night, they started out again.
Едва мы тронулись в путь, как я увидел вдали на улице полицейского.
As soon as we started to march, I saw a policeman, way down at the other end of the road.
Было уже семь часов, когда мы втроем уселись в синий «фордик» и тронулись в обратный путь.
It was seven o'clock when we got into the coupé with him and started for Long Island.
Фраза польстила, тронула и очень понравилась: генерал вдруг расчувствовался, мгновенно переменил тон и пустился в восторженно-длинные объяснения.
He immediately changed his tone, and started off on a long and solemn explanation.
Течение здесь, конечно, было ужасно сильное, и, конечно, пароход тронулся секунд через десять после того, как остановился, потому что на плотовщиков они обычно не обращают внимания;
Of course there was a booming current; and of course that boat started her engines again ten seconds after she stopped them, for they never cared much for raftsmen;
Мы проспали почти целый день и тронулись в путь поздно вечером, пропустив сначала вперед длинный-длинный плот, который тащился мимо без конца, словно похоронная процессия.
WE slept most all day, and started out at night, a little ways behind a monstrous long raft that was as long going by as a procession.
Когда нарты тронулись, он побежал сбоку, ныряя в рыхлом снегу, и все время старался цапнуть Соллекса или бросался на него и пробовал повалить в снег по другую сторону тропы; он делал попытки втиснуться в упряжку между Соллексом и нартами и все время скулил, визжал и лаял от боли и досады.
When the sled started, he floundered in the soft snow alongside the beaten trail, attacking Sol-leks with his teeth, rushing against him and trying to thrust him off into the soft snow on the other side, striving to leap inside his traces and get between him and the sled, and all the while whining and yelping and crying with grief and pain.
И она тронула машину.
She started the car then.
Поезд тронулся и он сказал:
The train having started:
Потом тронулся в путь.
He then started moving.
Все тронулись с места.
Everybody started walking.
Он тронулся вперед.
He started to ride forward.
Такси тронулось с места.
The taxi started off.
Они сразу же тронулись дальше.
At once they started again.
Затем он тронул машину.
Then he started up.
Путешественники тронулись в путь.
They started along the path.
Поезд тронулся снова.
      The train had started again.
verb
Меня глубоко тронула и вдохновила такая форма сотрудничества.
I was moved and encouraged by this cooperation.
Драматичная история их воссоединения глубоко тронула людей во многих странах.
When the story of their dramatic union was shown, people in many countries were deeply moved.
Такое проявление солидарности, ставшее свидетельством интереса к судьбе Гаити и ее народа, глубоко нас тронуло.
This expression of solidarity which bears witness to the interest shown for Haiti and its people has moved us deeply.
Нас весьма тронули призывы к немедленным действиям, с которыми выступили президент Буш и другие представители здесь, в Организации Объединенных Наций.
We were moved by the calls for immediate action that we heard from President Bush and others here at the United Nations.
Водитель отказался, и, когда грузовик тронулся, военнослужащий открыл огонь по пассажирам, в результате чего погибли 7 человек и 11 других получили ранения.
The driver refused and as the truck moved on the officer allegedly opened fire on the passengers, killing seven people and wounding 11 others.
Нас особенно тронули любезные слова представителей ряда делегаций, в частности, в адрес бывшего Председателя Комиссии посла Ижмаэла Гашпара Мартинша.
We are particularly moved by the very kind words that several delegations have been good enough to say in that regard, particularly about Ambassador Ismael Gaspar Martins, the former Chairman.
В прошлом году этот процесс тронулся с места, и в настоящее время мы проводим обсуждения с [правительством Ее Величества] по вопросу о модернизации наших конституционных связей с Соединенным Королевством.
This process has moved forward over the last year and we are now in discussions with [Her Majesty’s Government] on achieving a modernization of our constitutional links with the United Kingdom.
25. Трогательное выступление Национального балета Камеруна проиллюстрировало пение и игру на барабанах, характерные для Западной Африки; глубоко тронуло аудиторию захватывающее исполнение песни певцом из Гренады.
25. A moving presentation by the National Ballet of Cameroon illustrated the singing and drumming that is characteristic of West Africa, while a riveting song rendition by a Grenadian performer stirred the audience.
Нас особенно тронули слова министра иностранных дел Франции, которые отчасти процитировал мой друг посол Франции, - слова, столь же справедливые, сколь и дружеские, которые он произнес, рекомендуя принять нас в Организацию Объединенных Наций.
We were particularly moved by the words of the Minister for Foreign Affairs of France, some of which have been cited here by my good friend, the Ambassador of France. These words were both well-chosen and friendly, recommending our admission to the United Nations.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и отметить инициативу по мобилизации поддержки для пострадавшего от голода населения Сомали, исходящую от 11летнего школьника из Ганы Эндрю Аданси-Бонны, которого тронули изображения в СМИ страданий сомалийцев, в особенности женщин и детей.
I would like to seize this opportunity to highlight the initiative taken by the 11-year-old Ghanaian schoolboy Andrew Adansi-Bonnah to mobilize support for the famine-affected populations in Somalia, moved as he was by the images of suffering Somalis, in particular women and children.
Они тронули меня.
They moved me.
Меня это тронуло.
It moves me.
Они меня тронули.
They move me.
Он тронулся с места...
He's moving...
Это тронуло меня.
(whoops) That moved me.
Меня это так тронуло.
I'm very moved.
Твоя речь тронула меня.
Your speech moved me.
Твое письмо тронуло меня.
Your letter moved me.
Вас она не тронула?
Did it move you?
— Сейчас, — сказал он, но не тронулся с места.
“OK,” he said, but did not move.
Мужчины пошли дальше, а она не тронулась с места.
They went on their way, but she did not move.
Кто не слыхал «Песнь Старца», кого не тронула она до глубины души?
Who has not heard and been deeply moved by "The Old Man's Hymn"?
Но тут паровозные поршни и шатуны с громким шипением пришли в движение, и поезд не спеша тронулся.
The pistons hissed loudly and the train began to move.
Но Фарамир совсем иначе тронул его сердце – такого чувства он еще не испытывал.
Yet suddenly for Faramir his heart was strangely moved with a feeling that he had not known before.
— Не смеем вас задерживать. — Фред иронично поклонился и указал на дверь. Рон не тронулся с места.
Fred said, making a mock bow and pointing at the door. Ron didn’t move.
— Давай-ка двигать отсюда поскорее, — сказала она. Окна уже заволокло клубами дыма от паровоза, поезд тронулся. — Пошли, будем прыгать.
she said, as the train windows became obscured with steam and they began to move out of the station. “Come on, we’ll jump.”
Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс».
The traffic moved on and a few minutes later, Mr. Dursley arrived in the Grunnings parking lot, his mind back on drills. Mr.
— До свидания! — крикнул Гарри в открытое окно, когда поезд тронулся. Рон, Гермиона и Джинни, стоявшие рядом с ним, махали провожающим.
“See you!” Harry called out of the open window as the train began to move, while Ron, Hermione and Ginny waved beside him.
Они немедленно тронулись.
They moved off immediately.
Поезд опять тронулся.
The train moved on again.
Их слезы тронули меня.
It was their tears that moved me.
Потом они вновь тронулись.
Then they were moving again.
Взрывом его не тронуло.
It hadn’t moved in the blast.
Они не спеша тронулись в путь.
They moved in cautiously.
И Ведьма тронулась с места.
And the Witch moved.
Конечно, я не тронулся с места.
Of course I made no move.
Но их вера тронула его.
Yet their faith moved him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test