Translation for "триммер" to english
Триммер
noun
Translation examples
noun
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Закон о труде допускает наем детей в возрасте до 16 лет для выполнения опасных и вредных работ, включая работу с триммерами и механопогрузчиками, и не уточняет основных условий техники безопасности для обеспечения их благополучия.
Furthermore, the Committee is concerned that the Labour Act permits the employment of children, 16 years of age, to perform high-risk and hazardous tasks, including operating trimmers or mechanical stokers, and does not specify basic safety conditions for their well-being.
Кто такие триммеры?
What exactly are trimmers?
Триммер для носа.
Ooh, a nose hair trimmer.
Да, а кто такие триммеры?
Yeah, um, what exactly are trimmers?
Прямо как триммер для бороды Оккама...
It's like Occam's beard-trimmer...
Триммеры для усов, выпущенные армией США,
U.S. Army-issued mustache trimmers,
Ты не знаешь, кто такие триммеры?
You don't know what a trimmer is?
Ты прогуглил кто такие триммеры?
Can you go on the Internet, find out what a trimmer is?
Видишь тот инструмент, похожий на триммер для забора?
See that tool there, looks like a hedge trimmer?
Эй, а обязательно нам воровать мой триммер для усов?
Whoa! Do we have to steal my moustache trimmer?
Не подскажешь, что мой триммер для носа делал у тебя в ванной?
Hey, what was my nose hair trimmer doing in your bathroom?
Президент остался наедине с Триммером.
Now the President was alone, except for Trimmer.
Довольный Триммер лежал свернувшись на своем коврике.
Trimmer lay curled contentedly on his rug.
Leonard's. Триммер для человеческих волос Barber Magic продается там за 12,99 доллара, а триммер для животных Trim-a-Pet — всего за 7,99 доллара.
Leonard’s, which sells a Barber Magic hair trimmer for $12.99 and, elsewhere on its site, the Barber Magic Trim-a-Pet hair trimmer for $7.99.
Триммер, не спуская с Кейси глаз, вновь устроился на коврике.
Trimmer settled down again on his rug, his eyes on Casey.
Триммер, радостно виляя хвостом, обнюхивал брюки Кларка.
Trimmer, his tail wagging happily, sniffed at Clark's trouser cuffs.
По газону вприпрыжку носился Триммер, изгнанный на этот вечер из кабинета.
The Irish setter Trimmer, exiled for this evening from the study, loped across the lawn.
Триммера готовы к взлету, заслонка карбюратора закрыта, смесь обогащена, воздушный фильтр включен...
Trimmers to takeoff, throttle nut tensioned, mixture rich, air filter in....
Это был транспортный шаттл нового типа «Триммер», предназначавшийся для перевозки тяжелого оборудования.
The transfer craft was one of the new Trimmer types, designed primarily for hauling heavy equipment.
Когда они открывали входную дверь, подлетел Триммер и проскочил мимо них в дом, словно чувствуя, что теперь ему снова разрешат лежать в кабинете хозяина.
As they opened the door to enter, Trimmer—as if sensing that he would now be welcome again in his master's study—galloped up and shoved past them.
На "Бобре" нет автопилота, так что приходиться настроить триммера на режим полета с утяжеленным носом и потом ползать по кабине, надеясь, что твои перемещения не нарушат баланса всего аппарата.
There’s no auto pilot in the Beaver, so you have to set the trimmer for nose-heavy flight, then clamber down the back of the cabin hoping your own shift of weight will balance the whole thing out.
noun
е. использование тяговых триммеров.
Use of thrust tabs.
Убедись, что триммеры отрегулированы.
Be sure to adjust your trim tabs.
Триммеры, – они управлялись электромоторами, – вроде в порядке.
The trim tabs”—these were electrically powered—“look okay.”
Педаль под штурвалом, триммер справа от штурманского места.
Throttle levers to the left of the pilot, trim-tab lever to the right.
Яхта уже набрала полную крейсерскую скорость, и триммеры в ее носовой части автоматически выдвинулись, переведя судно в наиболее эффективное положение на скорости в восемнадцать узлов.
Kelly was now at full cruising power, and the trim tabs at the stem had automatically engaged, bringing the boat to an efficient planing angle as her speed came to eighteen knots.
Майор интуитивно потянулся к регулирующим клапанам на задней стороне управляющих строп, выполняющим роль триммеров купола и увеличивающим угол атаки крыла при противном ветре.
He intuitively reached up for the toggles nestled on the rear side of the front risers. These were canopy “trim tabs,” which increased the canopy's angle of attack to counter the crosswind.
Лопасти винта вертолета создавали воздушный вихрь над «Фантомом», вздымая вокруг воду и пену, Сантьяго двинул триммер, нажал на акселератор, стрелка скакнула с двух с половиной тысяч оборотов на четыре тысячи, и катер помчался, подпрыгивая на волнах. Черт побери.
The helicopter's blades were raising a tornado of wind and spray around the Phantom when Santiago moved the trim-tab lever, shoved the throttle lever forward—the needle jumped from 2,500 to 4,000 rpms—and the speedboat took off, its nose high, hydroplaning, slapping lightly over the water.
Она думала обо всем этом, когда увидела прямо перед носом «Фантома» камень, черный и грозный, и, даже не глядя влево, поняла, что таможенный катер отклоняется от курса, чтобы обойти его; а Сантьяго – по лицу струится вода, глаза сощурены от ослепительного света, ни на миг не выпускающего их из своего плена, – тронул рычаг триммера, резко вывернул штурвал, уклоняясь от опасности – взметнувшаяся вода окутала их светящимся белым облаком, – и тут же лег на прежний курс: пятьдесят узлов, полоса прибоя, минимальная глубина. В эту секунду Тереса обернулась и увидела, что камень на самом деле – не камень, а лодка, стоящая на якоре, и проклятый камень Леона еще поджидает их впереди.
She was hoping all this when she saw the rock ahead, black and menacing, and without needing to look to the left she knew that the Customs cutter had swerved to miss it at the same second that Santiago, water pouring off his face, his eyes averted from the blinding light that never lost them for an instant, hit the trim-tab lever and turned the Phantom's wheel, a burst of spray covering them in its luminous white cloud, the boat dodging the danger just as Santiago accelerated and resumed his course again, fifty knots, flat water, once again inside the breakers, almost no draft. Then Teresa looked back and saw that the rock wasn't the pinche rock—it was a boat at anchor that in the darkness had looked like the rock—but the rock was still ahead of them, waiting.
От радара уже не было никакого толку, поэтому Тереса на коленях, чувствуя, как отдаются в почках удары воды о днище, снова добралась до Сантьяго и положила руки ему на плечи, чтобы предупреждать о движении вертолета и мавра, справа и слева, близко и далеко; и когда она четырежды встряхнула его за левое плечо, потому что проклятый мавр был уже зловещей стеной, навалившейся на них из темноты, Сантьяго убрал ногу с педали, чтобы мгновенно сбросить четыреста оборотов в минуту, правой рукой опустил триммер, до предела вывернул штурвал влево, и «Фантом», взметнув облако воды и пены, описал крутую кривую, пересекая кильватерную струю таможенного катера и оставляя его немного сзади.
There was no longer any need for the radar, so moving again on her knees—she could feel the violent bounces in her kidneys— Teresa took a place again behind Santiago, her hands on his shoulders to warn him of the movements of the helicopter and the cutter, to right and left, near and far, and when she shook his left shoulder four times because the fucking H J was now a sinister wall looming over them, charging at them, Santiago pulled back on the throttle, slowing the engine 400 rpms; he lowered the hydraulic-powered trim tabs with his right hand, hit the stern thruster, furiously whirled the wheel to port, and the Phantom, in the cloud of its own spray, made a tight circle, incredible, that cut through the wake of the Customs cutter, leaving it a bit behind in the process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test