Translation for "трехтомный" to english
Трехтомный
Translation examples
69. Трехтомная серия <<Классика Института>>.
69. Three-volume "classics" series.
Редактор трехтомного издания "Studies on Economic Law", IIJ, UNAM.
Editor of three volumes of Studies on Economic Law, IIJ, UNAM.
88. В скором времени на английском языке будет опубликован обновленный трехтомный выпуск издания "Конвенции и рекомендации МОТ".
An updated, three volume set of ILO Conventions and recommendations would be published shortly in English.
217. Трехтомный сборник конвенций и рекомендации МОТ на английском языке был опубликован в 1996 году, а французский вариант издания находится на стадии подготовки.
217. A three-volume set of ILO Conventions and Recommendations was published in 1996 in English, while the French version is under preparation.
54. Другим его результатом стало опубликование трехтомного издания "The Environment and Emerging Development Issues, Economics of Transnational Commons" и учебника по экономике окружающей среды.
54. One outcome was three volumes entitled The Environment and Emerging Development Issues: Economics of Transnational Commons, and a textbook on environmental economics.
С этой целью был организован ряд национальных рабочих совещаний по статистике ПИИ и деятельности ТНК и в 2009 году выпущено новое трехтомное учебное пособие по статистике ПИИ.
To this end, several national workshops on FDI statistics and TNCs activities were carried out, and a new Training Manual of FDI Statistics in three volumes was issued in 2009.
Наше представительство при Организации Объединенных Наций может предоставить убедительные доказательства, содержащиеся в трехтомной "белой книге", которая может быть расширена еще больше за счет описания подобных инцидентов.
Our United Nations mission is at Members’ disposal to provide irrefutable testimony, which we have published in a three-volume white paper that could easily grow into further volumes describing similar incidents.
В рамках своей издательской деятельности издательство "Еднота" опубликовало трехтомный труд Иосипа Матусека "Чехи в Хорватии", а также книгу Руди Турека "Родина, твое имя Дарувар".
Within the scope of its publishing activities Jednota has published three volumes of Josip Matusek's book Czechs in Croatia and Rudi Turek's Homeland, Your Name is Daruvar.
Главным результатом осуществления проекта явилась публикация трехтомного издания, озаглавленного "Abortion Policies: A Global Review", в котором анализируется эволюция законодательства и практики проведения абортов в 190 странах.
The main output of the project was a three-volume publication entitled Abortion Policies: A Global Review, which analyses the evolution of abortion law and practice in 190 countries.
Не хулите трехтомные романы, Сесили.
Do not speak slightingly of the three-volume novel, Cecily.
В ней нашли рукопись трехтомного романа, до тошноты сентиментального.
It contained the manuscript of a three-volume novel... of more than usually revolting sentimentality.
Первый том трехтомного комплекта в подарочной коробке станет вашей жизнью.
The first volume in the three-volume boxed set that will be your life.
Все загадки я изложил в трехтомном труде, который с почетом хранится в библиотеке Хранилища.
From these, I have compiled a three-volume collection of riddles housed with honor in the libraries of Candlekeep.
О великолепном трехтомном собрании британских народных сказок, составленном Кэтрин М. Бриггс, и об устной сказочной традиции Британских островов
On Katharine M. Briggs’s great three-volume collection of British folk tales, and the tradition of oral storytelling in the British Isles
На полке за спиной Зеллера Грэхем увидел труды Г. Дж. Уэллса по криминалистике, знаменитую трехтомную "Судебную медицину" Тедески и редкое издание "Крушение Германии"
On the shelf behind Zeller's desk Graham saw H. Walls's forensic science text, Tedeschi's great Forensic Medicine in three volumes, and an antique edition of Hopkins' The Wreck of the Deutschland. “Will, we met once at GWU I think,”
Кажется, она написала трехтомный роман и отправила его в крупнейшее издательство Лондона, а они, отвергнув роман, украли у нее сюжет и опубликовали его миллионным тиражом, что легко доказать, так как имя героини такое же, как и ее вещи… Говорю вам, я чувствую, что у меня отказывают мозги.
It seems she wrote a three-volume novel and sent it to the biggest firm in London; and after rejecting it they basely pinched the plot and wrote it up themselves, which was proved because the heroine’s name was the same as in hers, and it sold a million copies … I tell you, I felt my brain giving way.”
В том, о котором речь идет здесь, Правящее Кольцо, в окружении надписи из огненных букв, и Красное Кольцо (Нарья) над ним были воспроизведены в точности как во втором варианте, впоследствии утвержденном; он и по сей день используется в увеличенном виде на обложках трехтомного издания «Аллен энд Анвин» в твердом и мягком переплетах;
In that referred to here, the Ruling Ring, surrounded by the fiery letters of its inscription, and the Red Ring (Narya) above it, were represented exactly as in the other design, which was adopted, and which is still seen in enlarged form on the jackets of the three-volume hardback and paperback editions published by Allen & Unwin;
Ему только что предложили возглавить новый ежемесячный журнал «Альманах Бентли», и он согласился давать в каждый выпуск по шестнадцать страниц нового материала (не уточняя, какого рода материал это должен быть), хотя уже договорился с одним издателем на трехтомный роман и с другим — сразу на два, того же объема. И это не считая еще двенадцати выпусков «Пиквика», продолжения серии «Очерки Боза» и либретто комической оперетты «Сельские кокетки».
He is offered a contract to edit a new monthly magazine, Bentley’s Miscellany. He agrees to supply sixteen pages of new material for each issue—no mention of what sort of material it is to be—although he is already committed to a three-volume novel for one publisher and two more of the same length for another, not to mention twelve more numbers of Pickwick, a further series of his Sketches by Boz and the libretto of a comic operetta called The Village Coquettes.
У изголовья кровати он пристроил полку, на которой стояло не менее семнадцати книг, в том числе трехтомный медицинский словарь карманного формата, красиво иллюстрированные томики о кроманьонцах, технике литья бронзового века, древних египтянах, этрусках и французской революции, книга о парусных судах, одна книга о флагах, еще одна — о животном мире тропиков, два тома Александра Дюма-старшего, мемуары Сен-Симона, поваренная книга о приготовлении густых супов, заменяющих первое и второе блюда, «Малый Лярусс» и «Памятка для охранников», в которой особое внимание уделялось правовой регламентации применения служебного оружия. Под кроватью хранилась дюжина бутылок красного вина, в том числе бутылочка «Шато Шваль Блан», которую он хранил на день своего выхода на пенсию в 1998 году.
At the head of his bed he had erected a bookcase, in which stood no fewer than seventeen books, viz. a medical pocket dictionary in three volumes, several lovely illustrated books on Cro-Magnon man, the art of Bronze Age casting, the ancient Egyptians, the Etruscans, and the French Revolution, a book on sailing ships, one on flags, one on the fauna of the tropics, two novels by Alexandre Dumas père, the memoirs of Saint-Simon, a casserole cook-book, the Petit Larousse, and the Handbook for Security and Guard Personnel with Special Reference to Regulations concerning the Use of the Service Pistol Under his bed were stored a dozen bottles of red wine, among them a bottle of Château Cheval-Blanc grand cru classé, which he was saving for retirement day in 1998.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test