Translation for "транспорти" to english
Транспорти
Translation examples
с) Эффективный транспорт - безопасный транспорт - транспорт, благоприятный для окружающей среды
Efficient transport - safe transport - environmentally friendly transport
Наземный транспорт; трубопроводный транспорт
Land transport; transport via pipelines
Глоссарий по статистике транспорта/железнодорожный транспорт
Glossary for Transport Statistics / Railway Transport
Безопасность на транспорте и охрана на транспорте; b.
Transport safety and transport security; b.
⋅ устойчивое развитие транспорта: вклад морского транспорта;
Sustainable transport: the contribution of maritime transport;
ТЕНДЕНЦИИ И ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ ТРАНСПОРТА И ЭКОНОМИКА ТРАНСПОРТА
TRANSPORT TRENDS AND POLICY AND TRANSPORT ECONOMICS
Транспорт на месте.
(Breckenridge) Transport's here.
Я предоставлю транспорт.
I'll arrange transport.
Работал на транспорте.
Worked in transport.
Это общественный транспорт.
It's mass transport.
Ева, обеспечь транспорт.
Eva, secure transport.
Я организую транспорт.
I'll organise transport.
Транспорт отправлен, приём.
Transport inbound, over.
Роль Гильдии ясна: она обеспечивала транспортом как Ландсраад, так и КПЭ.
The Guild's part appears clear: they gave free transport for all Landsraad and C.E.T.
Газели не годились на роль транспорта, поскольку их изящные спинки сразу же переламывались, но вогоны все равно садились на них.
They were no use as transport because their backs would snap instantly, but the Vogons sat on them anyway.
Какая-то часть волшебников воспользовалась магловским транспортом, но слишком много их поездов и автобусов занимать, конечно, нельзя.
A limited number use Muggle transport, but we can’t have too many clogging up their buses and trains—remember, wizards are coming from all over the world.
— Он не сделает ни того ни другого, — сказал Снегг. — Орден остерегается любого вида транспорта, находящегося в ведении или под контролем Министерства, да и вообще не доверяет ничему, что хоть как-то с ним связано.
“He will not do either,” said Snape. “The Order is eschewing any form of transport that is controlled or regulated by the Ministry; they mistrust everything to do with the place.”
— Воспользуемся тем транспортом, какой у нас остался, тем, который не отслеживается Надзором, потому что никаких заклинаний не требует: метлами, фестралами и мотоциклом Хагрида.
“We’re going to use the only means of transport left to us, the only ones the Trace can’t detect, because we don’t need to cast spells to use them: brooms, thestrals, and Hagrid’s motorbike.”
— Уровень шестой. Отдел магического транспорта, включающий в себя руководящий центр Сети летучего пороха, Сектор контроля за метлами, Портальное управление и Трансгрессионный испытательный центр.
“Level Six, Department of Magical Transportation, incorporating the Floo Network Authority, Broom Regulatory Control, Portkey Office and Apparation Test Centre.”
— Конечно, — кивнул мистер Уизли, бережно пряча билеты в задний карман. — Кстати, Отделу магического транспорта на днях пришлось заниматься двумя людьми, которые трансгрессировали, не имея разрешения.
“Oh yes,” said Mr. Weasley, tucking the tickets safely into the back pocket of his jeans. “The Department of Magical Transportation had to fine a couple of people the other day for Apparating without a license.
Знаете ли, министр, — добавила она, обращаясь к Фаджу, — мать Мариэтты — та самая мадам Эджком из Отдела магического транспорта, специалист по летучему пороху. Она помогает нам контролировать камины в Хогвартсе. — Великолепно, просто великолепно! — с восхищением сказал Фадж. — Дочурка вся в мать, а?
“Marietta’s mother, Minister,” she added, looking up at Fudge, “is Madam Edgecombe from the Department of Magical Transportation, Floo Network office—she’s been helping us police the Hogwarts fires, you know.” “Jolly good, jolly good!”
И если мы не сможем достать мальчишку в его новом укрытии, придется сделать это, когда он будет перебираться туда. — Тут у нас имеется преимущество, мой Лорд, — заявил Яксли, решивший, похоже, любой ценой добиться хоть какой-нибудь похвалы. — В Отдел магического транспорта уже внедрено несколько наших агентов.
If we cannot touch the boy at his destination, then it must be done while he travels.” “We are at an advantage there, my Lord,” said Yaxley, who seemed determined to receive some portion of approval. “We now have several people planted within the Department of Magical Transport.
Англичане того времени не имели средств, чтобы приобретать в чужих странах жалованье и провиант для своих армий; у них было слишком мало сырья, чтобы сколько-нибудь значительная часть его могла быть сбережена от внутреннего потребления; они вырабатывали мало мануфактурных изделий и притом самых грубых и дешевых, транспорт которых, как и сырья, обходился слишком дорого.
The English, in those days, had nothing wherewithal to purchase the pay and provisions of their armies in foreign countries, but either the rude produce of the soil, of which no considerable part could be spared from the home consumption, or a few manufactures of the coarsest kind, of which, as well as of the rude produce, the transportation was too expensive.
Нет транспорта под рукой. – У меня есть транспорт.
There is no transport ready." "I have transport."
Гм… у вас транспорт есть, мисс Грант? — Транспорт?
Er - have you transportation, Miss Grant?' ' Transportation ?'
- А разве никакого транспорта нет?
    "There is no transport?"
ПРОБЛЕМЫ С ТРАНСПОРТОМ?
TRANSPORT PROBLEMS?
У них наёмный транспорт.
They hire transports.
Как дела с транспортом?
Now, the transport?
Нет, с транспортом проблем не будет.
No, transportation’s not the problem.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test