Translation for "тормозилось" to english
Тормозилось
Translation examples
Все это тормозило восстановление страны.
The factors set out above have slowed down the pace of economic recovery.
Сложные бюрократические процедуры сильно тормозят процесс местной интеграции.
Complex bureaucratic procedures had significantly slowed down the process of local integration.
Это тормозит осуществление проектов и ставит под угрозу качество и устойчивость ожидаемых результатов.
This is slowing down implementation and putting at risk the quality and sustainability of expected results.
Это ложилось тяжелым бременем на руководителей и в значительной степени тормозило процесс набора кадров.
This imposed a heavy burden on managers and slowed down the recruitment process considerably.
При замедлении роста тормозится умственное развитие, и отстающие в росте дети плохо учатся.
As growth slows down, brain development lags and stunted children learn poorly.
В большинстве стран финансовые трудности тормозят процесс обновления испытательного оборудования.
Financial constraints have slowed down page 11 the renewal of testing equipment in most countries.
Недостаточный отклик со стороны некоторых государств тормозил, либо замедлял работу Комиссии на нескольких направлениях.
The lack of responsiveness by certain States has impeded or slowed down the work of the Commission on several fronts.
Это, а также трудности в проведении политики, как правило, тормозили процессы осуществления последующих мер на национальном уровне.
This, coupled with difficulties in policy implementation, has tended to slow down follow-up processes at the national level.
Будет продолжаться надзор за региональными законами, с тем чтобы проводимая на местном уровне политика не тормозила усилий по улучшению положения женщин.
Oversight of regional by-laws will continue to make sure local policies will not slow down efforts to advance women.
При включении тормозов ЦВРСС четко и недвусмысленно показывает водителям задних транспортных средств, что они должны снизить свою скорость.
When brakes are applied, the CHMSL sends a conspicuous, unambiguous message to drivers of following vehicles that they must slow down.
Мы что, тормозим? Нам нельзя тормозить!
Hey, are we slowing down?
- Эй тормози, боец..
- Hey, slow down, champ.
Дэва, пожалуйста, тормози!
Deva, please slow down!
Отлично, мы тормозим.
Good, we're slowing down.
Машина стала тормозить.
The car was slowing down.
И ни в коем случае потом не тормози.
And don't slow down from that."
И не хотим, чтобы кто-то тормозил дело.
We don’t want to be slowed down.”
- Но почему они тормозят? - спросил Джордж.
“Why are they slowing down?” asked George.
В течение нескольких недель они тормозили.
For weeks they had been slowing down.
– Весь конвой тормозит, – сказала Бетаб.
"The whole convoy is slowing down," the captain said.
Мы будем тормозить гораздо резче.
We’ll be slowing down much more abruptly.”
— Тормози! — рявкнул один из его старших братьев.
Slow down!” one of his older brothers barked.
Она тормозила медленно, чтобы не завизжали шины.
She slowed down gradually, not wanting the tires to shriek.
Как раз в этот момент он оглянулся и крикнул: – Тормозите!
At just that moment he glanced back and shouted, "Slow down."
В противном случае существует риск того, что она станет тормозом развития.
If not, it risked hampering development.
И этот миф, в сущности, тормозит убедительные дискуссии по ПГВКП.
This myth in fact hampers cogent discussion on PAROS.
Переход к рыночной экономике тормозится социальной и психологической инерцией.
The transition to a market economy was being hampered by social and psychological inertia.
Моя делегация всегда принимает во внимание тот факт, что развитие Африки тормозят конфликты.
My delegation is mindful that Africa's development is hampered by conflicts.
Такая финансовая неопределенность тормозила даже процесс подготовки правительственного бюджета.
Even the Government budget process is hampered by funding uncertainty.
Однако достижение политического решения тормозится из-за сохраняющегося недостатка доверия.
However, there remains a confidence deficit that hampers a political solution.
Социально-экономический прогресс будет и дальше тормозиться, если динамика пандемии не будет сломлена.
Social and economic progress will be further hampered if the pandemic is not reversed.
Эти устройства затрагивают жизнь и благополучие населения и серьезно тормозят развитие.
These are devices that affect the lives and well-being of the population and seriously hamper development.
Применение такой меры тормозит экономическое развитие оккупированных арабских территорий.
The implementation of such a measure had hampered economic development in the occupied Arab territories.
Присутствие ВПВ серьезно тормозит проекты развития и гуманитарные работы.
Development projects and relief work can be severely hampered by the presence of ERW.
Вот такие субъекты, как ты, и тормозят мировой прогресс.
It’s men such as you that hamper the world’s progress.
Новая тактика тормозила диверсионную деятельность муфтия, но полностью остановить ее не могла.
The new tactic was hampering the Mufti’s revolt but not stopping it.
И, к сожалению, претендуя на обладание полностью «холистическим» мировоззрением, они часто мешают или вовсе не дают людям вступать на истинный путь внутреннего роста, тем самым тормозя эволюцию именно того глобального сознания, которое они так превозносят на словах.
And, sadly, in claiming to offer a completely “holistic” view of the world, they often prevent or discourage people from taking up a genuine path of interior growth and development, and thus they hamper the evolution of just that global consciousness that they otherwise so nobly espouse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test