Translation for "торжества" to english
Торжества
noun
Translation examples
Он заявил, что Олимпийские игры - это не только торжество спорта, но и общее торжество человечества.
He stated that the Olympic Games were not just a celebration of sport; they were a celebration of shared humanity.
Это не просто торжество.
This is no mere celebration.
Однако есть повод и для торжества.
However, there is also reason to celebrate.
У нас есть еще одна причина для торжества.
We have yet another reason for celebration.
"юбилей - это повод для размышлений, а не для торжеств".
“A jubilee is an occasion for reflection and not for celebration”.
Сегодня -- памятный день, заслуживающий торжества.
Indeed, today is a memorable day worth celebrating.
Однако наше долголетие - это еще не повод для торжества.
But our longevity is no cause for celebration.
Мы верим в жизнь и в торжество всего человечного и достойного.
We believe in life and in the celebration of all that is human and decent.
Поэтому 1 января 2004 года будет днем торжества для всех свободолюбивых черных и белых; торжеством и праздником для всех народов, жаждущих свободы и мира.
Therefore, 1 January 2004, will be a celebration for all freedom-loving blacks and whites; a celebration and a holiday for all peoples who thirst for freedom and peace.
[ торжества ещё продолжаются ]
(CELEBRATIONS CONTINUE OUTSIDE)
Материал о торжествах.
Just the celebration story.
Это торжество, правда.
It's a celebration, really.
- Торжество семейного счастья.
A celebration of domestic bliss.
Как насчет мини-торжества?
How about a mini-celebration?
Ну, это торжество основателей.
Well, it's a founder's celebration.
У нас сегодня торжество.
Today we have a celebration.
Торжества пройдут в изобилии.
There will be celebrations galore.
Извините, опаздываю на торжество.
Sorry, I'm late for celebration.
Из-за спины Полной Дамы вырвался торжествующий рев.
A roar of celebration erupted from the hole behind her.
Гарри бывал в Хогвартсе уже на нескольких праздниках, но никогда еще ничего подобного не видел: многие были в пижамах, а торжество растянулось на целую ночь.
Harry had been to several Hogwarts feasts, but never one quite like this. Everybody was in their pajamas, and the celebration lasted all night.
На свадьбах он еще никогда не бывал и потому не мог сказать, чем эти торжества волшебников отличаются от тех, что устраивают маглы, однако был совершенно уверен, что ни свадебного торта, увенчанного двумя действующими моделями фениксов, которые взлетают, когда его начинают резать, ни плывущих в толпе по воздуху бутылок шампанского у маглов не увидишь.
He had never been to a wedding before, so he could not judge how Wizarding celebrations differed from Muggle ones, though he was pretty sure that the latter would not involve a wedding cake topped with two model phoenixes that took flight when the cake was cut, or bottles of champagne that floated unsupported through the crowd.
– По какому поводу торжество?
No celebration, signor;
— Это повод для торжества!
Now there is cause for celebration!
Не он пригласил нас на торжество.
It was not he who invited us to the celebration;
Торжества длились не одну неделю.
The celebration went on for weeks.
Софи вернулась домой к торжеству.
Sophie came home to a celebration.
— Полагаю, это молитва торжества.
“A prayer of celebration, I think.”
Но, господи, уж если это не повод для торжества, то что же может им быть?
But—Christ—if this wasn’t a cause for celebration, what was?
Хантер в общем торжестве не участвовал.
Hunter did not join in the general celebration.
Сначала — обязательные в таких случаях торжества.
First there were the obligatory celebrations.
Кульминационным моментом этих торжеств стал футбольный матч между командами Мозамбика и Нигерии.
The festivities culminated with a soccer match between Mozambique and Nigeria.
Награжден знаком <<За заслуги>> первой степени по случаю торжеств в честь полиции (1992 год).
First rated badge of honours on the occasion of police festival (1992).
Проводились семинары и другие мероприятия, включая культурные торжества и празднование международных дней.
Seminars and other events were held, including cultural festivities and commemoration of international days.
Кроме того, правительство предоставляет этому Фонду специальные субсидии на организацию крупных религиозных торжеств.
Besides, the Government accords special grants to the Trust during important religious festivals.
Безусловно, это событие не повод для торжества, поскольку оно показывает неспособность Организации Объединенных Наций решить проблему.
The occasion would certainly not be a festive one, as it reflected on the United Nations inability to resolve the issue.
15.20 В фестивалях и мероприятиях, связанных с торжествами по случаю наступления нового тысячелетия, примет участие значительная часть населения.
15.20 Much of the population will have enjoyed the festivals and events associated with the Millennium, while the capital projects will provide a more lasting legacy.
Приступим к торжеству!
Commence the festivities!
Давайте начнем торжества!
Let the festivities begin!
Это торжество насилия!
It's a festival of violence!
Для оплаты торжеств.
To pay for the Great Festivities.
Не сегодня ли начинаются торжества?
Don't the festivities begin tonight?
Похоже, я пропустил все торжества.
It seems that I've missed the festivities.
Меня не было здесь на торжествах.
I wasn't here for the festivities.
О, отлично, он проникся духом торжества.
Oh, great, he's getting into the spirit of the festivities.
Я нанял(-а) мисс Мунелло распоряжаться сегодняшним торжеством.
I hired Ms. Munello to handle today's festivities.
– Наслаждаюсь торжеством.
Enjoying the festivities.
Такого торжества еще не бывало в Рэдволле!
Such festivity there never was!
торжества уже были в самом разгаре.
the festivities were underway.
Он надеялся вернуться как раз к торжествам.
He hoped to be back in time for the festivities.
Свадебные торжества проходят не здесь.
The wedding festivities do not extend to this area.
Такие вещи — только для вечерних торжеств.
Such would only be for nocturnal festivities.
Канун крещения ознаменовался кульминацией торжеств.
Twelfth Night brought a culmination of the festivities.
Всего два дня осталось до нашего ежегодного торжества.
Only two days to the annual festivities.
Время великих торжеств и кровавых драм уже прошло.
The great festivals, the great dramas, are over.
К организации был обращен призыв использовать свое влияние и продолжать борьбу за облегчение бремени задолженности в связи с юбилейными торжествами 2000 года.
The organization was called upon to exercise its influence and continue the Jubilee 2000 fight for debt relief.
Хотя политическое давление может воспрепятствовать свободному волеизъявлению при голосовании в Организации Объединенных Наций, оно не может помешать распространению и торжеству истины.
Political pressures might prevent the free exercise of the vote at the United Nations, but it could not prevent the truth being known and shared.
Этот обзор, который имеет важное значение для обеспечения долгосрочного национального примирения и торжества справедливости в стране, потребует финансирования со стороны доноров.
That mapping exercise, which is important for long-term national reconciliation and justice in the country, would require donor funding.
Пока не достигнуто общее понимание, все государства должны воздерживаться от осуществления юрисдикции в отношении других государств ради торжества принципа универсальной юрисдикции.
Until a common understanding was reached, all States should refrain from exercising jurisdiction over another State in the name of universal jurisdiction.
Реакцией на это колумбийского государства, согласно его международным обязательствам, является открытая и гласная политика, направленная на то, чтобы защитить подвергаемых всему этому граждан и гарантировать торжество демократии.
The Colombian State has responded with an open and transparent policy, in accordance with its international commitments, in order to protect affected citizens and to guarantee the exercise of democracy.
И хотя ссылки на законы Соединенных Штатов могут служить удобным предлогом для отказа возвратить нам наши земли и допустить осуществление наших прав, они не могут служить законным основанием для недопущения торжества справедливости.
Though citations of United States law may conveniently provide impediments to the return of our lands and the exercise of rights, they do not legitimize the denial of justice.
Поддержка мирной борьбы, которую ведет сахарский народ за осуществление своих законных прав, неотделима от борьбы против несправедливости и угнетения и неразрывно связана с борьбой всех свободных наций за торжество идеалов справедливости, демократии и свободы.
Support for their peaceful struggle to exercise their legitimate rights was inseparable from the fight against injustice and oppression and was inextricably linked to the efforts of all free nations to ensure the triumph of the ideals of justice, democracy and freedom.
По случаю сегодняшнего торжества я хотел бы с положительной стороны отметить деятельность Комитета Организации Объединенных Наций по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа по восстановлению им этих прав, которые уже так давно были признаны международным сообществом и которых оно так долго добивалось.
On this occasion, I should like to commend the activities of the United Nations Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for the regaining of those rights which have for so long been recognized and demanded by the international community.
Для того чтобы человечество могло пользоваться основополагающими правами человека, включая право на доступ к воде и санитарии, и добиться свободы, мы должны ликвидировать тесные и скупые рамки экономической конкуренции и рыночного фундаментализма и освободить место для торжества отношений общемировой солидарности.
In order to ensure that humankind can exercise fundamental human rights, including access to water and sanitation, and achieve its freedom, we must uproot the narrow and miserly foundation of economic competition and market fundamentalism and make way for the reign of world solidarity.
Несмотря на то, что твой роман, является торжеством нигилизма, глубоко, корнями, он уходит в романтизм.
Your novel, while very much an exercise in nihilism, is firmly rooted in romanticism.
На торжествах была большая давка, и две дамы упали с балкона; но Господь в доброте своей предусмотрел им упасть на донью Мерсед.
There was a great press at the Exercises and two women fell from the balcony, but God in His goodness saw that they fell on Doña Merced.
Когда Том пришел на выпускные торжества, проводившиеся обычно во дворе за основным школьным зданием, Сара Спенс, сидевшая вместе с другими выпускниками, повернулась и одарила его лучезарной улыбкой.
When Tom had come to the commencement exercises held behind Brooks-Lowood’s main building in an atmosphere of striped tents and summery dresses, Sarah turned around to smile at him from her place in the front row with the other graduating seniors.
Бошир возвышался над ней, глаза его горели двумя красными звездами. – Ляг, расслабься и устройся поудобнее, – с затаенным торжеством проговорил он. – Увидишь, это превзойдет все твои ожидания. – Он протянул к ней когтистую дьявольскую лапу.
Fiant stood over her, as before, his eyes glowing like red stars. “Lie back, spread out, make yourself comfy,” he gloated. “I shall exercise your extreme expectations.” He reached for her with a long-nailed diabolic hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test