Translation for "топая" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Когда я иду, это звучит как: топ, топ, топ, топ.
When I walk around, I'm like, stomp, stomp, stomp, stomp.
Хлоп, хлоп, топ, топ, ура!
Clap, clap, stomp, stomp, yeah!
Наверное, вы говорили святые слова, топая при этом ногами.
You were speaking holy words while stomping around.
Ты можешь их давить, травить, топить, но в итоге они опять возвращаются.
You can stomp on him, spray him, try and drown him, but he always comes crawling back up out of the toilet bowl.
Люди топят других людей, потому что не верят в возможность своей победы. Но мы это изменим.
Humans are stomping down other humans because nobody thinks we can beat the Raps, but we're gonna change all that.
И, тяжело топая, он в смущении вышел.
And he stomped out looking embarrassed.
Громко топая, он скрылся за дверью, ведущей к спальням мальчиков, оставив Гарри и Гермиону смотреть ему вслед.
He stomped off toward the door to the boys’ dormitories, leaving Harry and Hermione staring after him.
Дядя Вернон недоверчиво уставился на Гарри. Такая сговорчивость была очень подозрительна. Потом он, топая, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Uncle Vernon glared at Harry, clearly suspicious of this lack of argument, then stomped out of the room and closed the door behind him.
— Да ничего Крам не хотел со мной сделать, — сказал Гарри, поднимаясь по лестнице и входя в вестибюль. — Не хотел он меня околдовывать! Он хотел поговорить о Гермионе… — Ладно, я сам с нашей Гермионой поговорю, — пригрозил Хагрид, топая по лестнице. — Чем меньше вы с этими иностранцами якшаетесь, тем лучше. Нельзя им верить, вот что.
said Harry as they climbed the steps into the entrance hall. “He wasn’t trying to jinx me, he just wanted to talk about Hermione—” “I’ll be havin’ a few words with her, an’ all,” said Hagrid grimly, stomping up the stairs. “The less you lot ’ave ter do with these foreigners, the happier yeh’ll be.
Пит мигом очутился возле – топ, топ – захрустели под тяжелыми ботинками пальцы.
  Pete right there--stomp, stomp--fingers cracking under his heels.
И он вышел из комнаты, громко топая.
He stomped flat-footed from the room.
Фелиани приближалась, топая сквозь кусты.
Feliane came stomping through the underbrush.
Громко топая, я в ярости вышел из кухни.
I stomped out of the kitchen in a fury.
Медведь танцует, тяжело топая и сотрясая землю у себя под ногами.
A bear was stomping around in a dance.
Фыркая и громко топая, наши кони мчались вперед.
Snorting and stomping, our horses plodded on.
Он, топая, выбрался из ее будуара и направился в кухню.
He stomped out of her boudoir, heading toward the kitchen.
Фанд резко встала и, громко топая, понеслась по лестнице вверх.
Fand sprang to her feet and stomped upstairs.
Проссер Солнце-Всходит повернулся и, топая, вышел вон.
Sun-Up Prosser turned and stomped out of the room.
verb
Топ-топ, А ну выходи, говорю
Stamp, stamp Get her, whoops
Или хочешь остаться здесь, топая ногой?
Do you want to stand here stamping your foot?
— Прошу прощения! — взревел премьер-министр, чуть ли не топая ногами. — Вывороченные с корнем деревья, сорванные с домов крыши, погнутые фонарные столбы, человеческие жертвы…
“Excuse me!” barked the Prime Minister, now positively stamping up and down. “Trees uprooted, roofs ripped off, lampposts bent, horrible injuries—”
— Кикимер не хочет, Кикимер не будет, Кикимер не будет! — прохрипел домовик так же громко, как и дядя Вернон, заткнув уши и топая длинными корявыми ступнями. — Кикимер принадлежит мисс Беллатрисе, о да, Кикимер принадлежит Блэкам, Кикимер хочет к новой хозяйке, Кикимер не будет служить этому щенку Поттеру, не будет, не будет, не будет!
croaked the house-elf, quite as loudly as Uncle Vernon, stamping his long, gnarled feet and pulling his ears. “Kreacher belongs to Miss Bellatrix, oh yes, Kreacher belongs to the Blacks, Kreacher wants his new mistress, Kreacher won’t go to the Potter brat, Kreacher won’t, won’t, won’t—”
- сказал шевалье, топая ногой.
says the chevalier, with a stamp of his foot.
Они ушли, громко топая ногами и смеясь.
They had gone stamping and laughing out.
– вскричала Джинджер, нетерпеливо топая ногой.
cried Jinjur, stamping her foot, impatiently;
Джарриане двинулись вперед, топая и колотя по щитам.
The Jarrians came on, stamping and banging their shields.
– взревел Руггедо, топая ногами от ярости.
"Up?" roared Ruggedo, stamping his foot viciously.
Макфаггер, топая ногами, бегает по флангу.
Macfugger flanking his troops, stamping his feet.
– Пошёл прочь! – заорал Флагшток, топая ногами.
"Scat!" yelled Hackpole, stamping his foot.
— закричала я, топая ногой. — Иди и возьми меня!
I screamed, stamping my foot. “Come and get me!”
Человек вошел, шумно топая ногами и жалуясь на холод.
He came in stamping his feet and complaining of the cold.
Альфред, громко топая, удалился в подвал и захлопнул за собой дверь.
Alfred retired to the basement with stamping and a slam.
verb
Да, вот случается, если бродишь по топям посреди ночи.
Ah, that's what happens when you go tromping around the bayou in the middle of the night.
Затем Бротмар тяжело ступая и топая, понес короля в башню, а затем и на крышу.
Then Broughtmar tromped heavily as he carried the king to the tower and beyond it to the roof.
Скорчившись в каком-то темном углу, Тас слышал их возбужденные восклицания и все ждал, что они вот-вот отправятся искать его, топая ножищами по каменному полу.
Crouching in the shadows, Tas could hear them yelping excitedly, and he expected them to come tromping down after him any moment.
Топая по палубе, чтобы разбудить сонь, собрал и подготовил снаряжение для ныряния, потом сел в лучший «Зодиак» и с Артемидой у руля отчалил.
Got a scuba outfit all ready, tromped around on top of the boat to get people awake and moving, then got into the best Zode with Artemis and we took off.
verb
- Топ будет барабанщиком. Будешь?
- Gun will play drums.
«Он что, совсем с ума сошел и оседлал одноглазого болотного леопарда? – с неудовольствием подумал Фафхрд. – Делать нечего, придется разобраться с этим серым бездельником». Он свернул с дороги и пустил заартачившуюся было кобылицу напрямик через болото. Через несколько десятков ударов сердца, в течение которых слышалось лишь чавканье болотной жижи под копытами, Северянин оказался перед какой-то лачугой, торчавшей посреди Топи на пяти длинных суставчатых ногах.
            Grinning even as the hairs lifted on his neck, Fafhrd looked south and saw a shaped blue glow, like a round-topped, smallish, blue-lit window in the blackness of the Marsh. He plunged down the causeway's slanting south side toward it, pulling the mare after him, and found underfoot a low ridge of firm ground rather than mud. He moved ahead eagerly through the dark, digging in his heels and leaning forward as he dragged his spent mount. The blue window looked a little above his head now. The drumming coming up from the east was louder.             “Shake a leg, Lazybones!”
verb
Герике устало шел к офицерской столовой, топая летными сапогами по бетонированной площадке.
Gericke walked towards the officers' mess wearily, his flying boots drubbing on the tarmac.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test