Translation for "томит" to english
Томит
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
- Стю надрал тому парню задницу!
- Stew-ball kicked that other guy's ass!
Она томится там уже час.
She's been stewing in there for an hour.
Томился в собственном духу.
Been stewing in his own juices for a while.
И вот теперь он сидит там один, томясь.
So now he's sitting there alone, stewing.
К тому же, тушеное мясо лучше всего есть горячим.
Besides, the stew is best eaten hot.
В том-то и дело, что болит он не из-за еды.
It's not because of the stew.
Томись в ней до конца дня, дорогой.
Stew in that for the day, my sweet.
Ах да, Уолкер томится в комнате для интервью.
Oh, uh, Walker's stewing in the interview room.
Я о том, что это рагу - простая смесь ингредиентов.
I mean, this stew is simply an amalgam of ingredients.
Шесть месяцев я сидел и томился думая о том, что они сделали с папой.
It is about six months that I had to sit and stew thinking about what they did to my daddy.
Вентан оставляет его томиться.
Ventanus leaves him to stew.
И все это годы ее томила твоя… забывчивость.
She's been stewing over your… forgetfulness.
– к тому же, занимает шесть месяцев… его надо долго настаивать…
‘And it takes six months … you’ve got to let it stew …’
Нет, вы уж оставьте дорогую Маргарет томиться в собственном соку.
No, you let dear Margaret stew in her own juice.
Может, теперь он прислушивается к тому, как Стью Кэт царапает крышку, и ждет освобождения?
Was it even now listening to Stew-Cat scratch on the lid, waiting for release?
– Разве я не говорила вам, чтобы вы предоставили дорогой Маргарет томиться в собственном соку?
I thought I told you to let dear Margaret stew in her own juice.
Аннет оставила рагу томиться на огне, а сама принялась наводить чистоту в комнате, хотя в том не было необходимости.
Annet left the stew to bubble and whisked around the room, giving it an unnecessary tidy.
К тому времени как Рейф вернулся от ручья, Энни начала готовить рагу из кролика.
By the time he returned from the creek she had busied herself cutting up the rabbit for stew.
Джули вышла на кухню и позвала Тома помочь ей с жарким, а мы остались, неловко сгрудившись посреди комнаты.
Julie went into the kitchen to fetch the stew and called to Tom to help her. The three of us stood in the centre of the room.
К тому времени, как студенты ушли из столовой, зеленой похлебки на тарелках и в котлах практически не убавилось.
When everyone left the refectory, there was almost as much green stew left piled on plates or bubbling in cauldrons as there had been to start with.
verb
Теперь эта экономика выдыхается из-за кризисов, подобных тому, с которым мы имеем дело сегодня.
Now that economy is running out of steam because of crises like the one we are facing today.
Он вкратце изложил предложения, касающиеся раздела власти, раздела национальных богатств и мер по обеспечению безопасности, и сообщил, что посредник и стороны прилагают все силы к тому, чтобы к 30 апреля достичь мирного соглашения.
He outlined the power-sharing, wealth-sharing and security arrangement proposals and said that the mediator and the parties were working "full steam ahead" to meet a 30 April deadline for a peace agreement.
Такие страны активно используют беспроводную связь и высокообразованных работников, подобно тому, как добившиеся в свое время успеха индустриальные страны активно использовали раньше паровые двигатели, электричество, конвейер, биржу, ученых, инженеров и инвестиционных банкиров.
They embrace wireless connectivity and knowledge workers as much as the successful industrial societies formerly embraced the steam engine, electricity, the assembly line, the stock exchange, scientists, engineers and investment bankers.
В том числе, да, с парнем у которого аж пар из ушей идет.
Including, yes, the guy with steam coming out of his ears.
Нет ничего плохого в том, чтобы выпустить немного пар... перед большим событием.
There's nothing wrong with blowing off a little steam... before the big day.
Она громко декламировала стихи, поднималась танцевать в кафе и тому подобное.
JUST TOO BIG A HEAD OF STEAM, THAT'S ALL. FRUSTRATED WITH THE SMALL-TOWN LIFE
И, учитывая преимущества пара, вы будете жалеть только о том, что не встретили меня раньше.
And with the added bonus of steam... your only regret will be that I didn't show up sooner.
Когда жизнь тяжела, я мечтаю о том, как буду лежать под летним солнышком, выпуская пар!
When life gets rough I like to hold on to my dream Relaxing in the summer sun Just letting off steam
Ладно, в 17-м веке народ работал на ткацких станках, знаешь, да, не знали о том, что скоро появится паровой двигатель.
Okay, the people working the weaving machines in the 17th century they didn't see the steam engine coming.
Отлично, я бы с удовольствием выкинула вас отсюда, но у вас есть много чего, над чем стоит поработать, к тому же мамочке нужна новая паровая баня.
Okay, normally I would kick you out of my office, But you've got a lot of things going on here, Which is good, 'cause mama needs a new steam shower.
В том году, когда папины акции Британского Аэрокосмоса обвалились, он сказал что мы не можем себе позволить Рождественский пудинг, но мама все же купила его по-секрету и приготовила в гараже.
God, yeah! The year Dad's British Aerospace shares went kaput, he said we couldn't afford an MS Christmas pudding, but Mum bought a secret one and steamed it in the garage.
— И по тому, что пар завивается характерными спиралями, — с большим воодушевлением ответила Гермиона, — и еще оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, например, я чувствую запах свежескошенной травы, и нового пергамента, и…
“And the steam rising in characteristic spirals,” said Hermione enthusiastically, “and it’s supposed to smell differently to each of according to what attracts us, and I can smell freshly mown grass and new parchment and—”
а мы опять пустились за ними следом, да так и бежали почти до самой лесопилки, а там свернули и пробрались через кусты к тому месту, где был привязан мой челнок, прыгнули в него и давай изо всех сил грести к середине реки, только старались не шуметь.
and then we up-steam again, and whizzed along after them till we was nearly to the mill, and then struck up through the bush to where my canoe was tied, and hopped in and pulled for dear life towards the middle of the river, but didn't make no more noise than we was obleeged to.
К тому времени, как закипел чай, Хитча начало трясти.
By the time the willow bark tea was steaming, Hitch was shivering.
Он лишь слабо удивился тому, как еще не испарилась ее одежда.
He wondered that her clothes didn’t simply steam away.
К тому же оставшегося у нас угля не хватит и на день плавания под паром.
Nor do we have enough coal left for a day’s steaming.
К тому времени как парнишка провел меня в дом, там уже дымились чашки со свежезаваренным чаем.
By the time the kid led me in, there were steaming cups of tea set out.
К тому моменту, когда она вернулась с чашкой дымящегося кофе, я дочитал последнюю страницу.
When she returned with the steaming coffee, I had just read the last page.
К удивлению ее дочери, кружек было три; к тому же, на столе стояла третья тарелка горячей каши.
To her daughter’s astonishment, she was pouring it into three cups, and there was a third bowl of steaming porridge set at the table.
Если к тому же мы еще добавим эмоциональное напряжение, нарастающее, словно пар в бойлере с закрытым клапаном…
Confound it! When to all this we add emotional pressures building up like steam in a boiler with the safety-valve closed .
Сидя за тарелкой исходящих паром спагетти в итальянском ресторанчике около их конторы, Элан рискнул сообщить Тому печальную новость о гонораре.
Over steaming spaghetti, at the Italian restaurant near their office, Alan broke the news about their fee.
Поднявшийся пар вонял ужасно, и принцесса отвернувшись несла кружку к тому месту, где лежала Полгара.
The steaming fumes were awful, and the princess kept her face averted as she carried the pot to where Polgara lay.
К тому же мне только исполнилось двадцать три года, и я еще не утратил юношеского интереса к вокзалам и путешествиям на паровозах.
Moreover, I was barely twenty-three years old, and retained a schoolboy’s passion for everything to do with railway stations and journeys on steam locomotives.
verb
Мы рады тому, что предпринимаются все возможные попытки для мирного решения проблемы Гаити.
We are glad that there have been exhaustive attempts at a peaceful resolution of the problem of Haiti.
Наша задача заключается в том, чтобы придать политическое завершение тому, что было всецело и всесторонне согласовано в ходе переговоров.
Our task is that of the political conclusion of what has been exhaustively negotiated.
К тому же, учитывая то обстоятельство, что освоение таких горизонтов должно неизбежно вести к их истощению, неправильно говорить об их использовании.
Furthermore, since their exploitation would inevitably lead to their exhaustion, it was incorrect to speak of their utilization.
Комитет также подчеркивает прилагавшиеся приложенные делегацией усилия к тому, чтобы исчерпывающим образом отвечать на его вопросы.
The Committee also underlines the efforts made by the delegation to reply to its questions in an exhaustive manner.
Приложив все усилия к тому, чтобы достичь консенсуса по этому вопросу, Комиссия постановила провести голосование по принятию рекомендаций.
After exhausting all efforts to achieve consensus on this matter the Commission decided to vote on the adoption of the recommendations.
Поэтому мы считаем, что тупиковая ситуация на Конференции неприемлема и должны быть предприняты все усилия к тому, чтобы выйти из этого тупика.
We are therefore of the view that the Conference's impasse is not acceptable, and all efforts must be exhausted in order to break this impasse.
30. Значительность ущерба и объективная необходимость удовлетворения новых потребностей привели к тому, что выделенные для Миссии ресурсы были исчерпаны.
30. The magnitude of the damage and the natural need for the Mission to address the new requirements has exhausted planned resources.
Все измучены, ты в том числе.
Everybody's exhausted, including yourself.
После рождения Тома ты не в себе.
Since Tom's birth, you're exhausted.
Да, и к тому же это всё сильно выматывает.
Yeah, and it left me exhausted.
Даже при том, что она была невероятно вымотана.
Even though she was exhausted beyond belief.
Ладно, правда в том, что я выжата, как лимон.
Well, truth is I'm gonna be exhausted.
Но дело в том, что ампутация этой притомила меня.
But the fact is, this one exhausted me.
Но правда в том, что он может быть утомительной.
But the truth is, she can be exhausting.
Прямо как в том клипе Майкла Джексона.
Living in an old Michael Jackson music video, it's exhausting.
Дело в том, что я полностью исчерпала все свои варианты.
Truth is, I have completely exhausted all of my options.
К тому времени, русские воины были предельно измотаны и изнурены голодом.
By then, the Russians were exhausted and out of food.
День-другой тому назад, после того как была исчерпана тема эффектного отбытия Фреда и Джорджа (что заняло, пожалуй, не один час), Рону с Гермионой захотелось узнать новости о Сириусе.
Once they had exhausted the subject of Fred and George’s dramatic departure, which admittedly had taken many hours, Ron and Hermione had wanted to hear news of Sirius.
Наконец, совершенно обессиленная тщетными попытками сосредоточиться на собственной книге, выбранной только потому, что она стояла на полке рядом с томом, который читал Дарси, мисс Бингли, широко зевнув, сказала: — Как приятно так провести вечер!
At length, quite exhausted by the attempt to be amused with her own book, which she had only chosen because it was the second volume of his, she gave a great yawn and said, “How pleasant it is to spend an evening in this way!
Причиной тому, должно быть, ее крайняя усталость.
It had to be her exhaustion talking.
Весьма рискованное, да к тому же изматывающее занятие.
A risky business, and an exhausting one.
Думаю, что виной тому нервные перегрузки...
Nervous exhaustion, I suppose.
К тому же его запасы уже полностью исчерпаны.
Besides, now his reserves were completely exhausted.
Но к тому времени, как работа была закончена, оказалось, что и этот лазер истощился.
But by the time they finished, that laser was exhausted also.
они испугались. Страшная усталость вдруг навалилась на Тома.
They scared—got scared.” Tom felt suddenly exhausted.
К тому времени, как прозвенел звонок на ланч, я совершенно вымоталась.
By the time the bell rang for lunch, I was exhausted.
К тому времени пиво и эмоциональная перегрузка взяли свое.
By then, the beer and emotional exhaustion had taken their toll.
К тому времени, как вернулся Вульф, Кассандра была совершенно измучена.
Cassandra was exhausted by the time Wulf returned to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test