Translation examples
Г-н Тиббетс указал на то, что отныне главным приоритетом правительства будет обеспечение широкого распространения этого документа и что до проведения в мае 2009 года референдума будет организована общественная информационно-разъяснительная кампания.
Mr. Tibbets indicated that the Government's immediate priority would now be to ensure that the document was widely circulated and that a supporting public awareness and education campaign was put into motion before the May 2009 referendum.
Майк Тиббетс самый уныло выглядящий парень из всех, кого я знаю.
Mike Tibbets is like the most boring-looking guy I know.
Как все мы знаем из учебников истории, Тиббетс успешно сбросил свою бомбу на Хиросиму.
As we all know from the history books, Tibbets successfully dropped his bomb on Hiroshima.
А одна женщина, Тиббетс, плохо спала ночью после эритромицина: неужели он не предупредил ее, что лекарство надо принимать во время еды?
The Tibbets woman had a bad night with erythromycin; had he not told her to take it with food?
Сегодня они поедут на ее машине, Джонни отвез свою в гараж Тиббетса в Хемпдене – в колесе заел подшипник или что-то в этом роде.
They were taking her car tonight because Johnny's was laid up at Tibbets” Garage in Hampden with a frozen wheel bearing or something like that.
По этой причине он не захотел воспользоваться услугами Тиббетса, кока, готовившего для офицерской кают-компании, а попытался отыскать кулинарные таланты среди команды. Киллик в счет не шел, поскольку его способности простирались не далее тостов с сыром, кофе и холодных закусок.
He could not therefore borrow the services of Tibbets, the officers' cook, but was obliged to scout about for what talent the ship might contain, since Killick's genius extended no farther than toasted cheese, coffee and breakfast dishes, and Orrage, the Surprise's official ship's cook, was a negligible quantity in the epicurean line.
Спустя час они все еще торчали там, сердя Тиббетса, который стряпал, а затем подавал обед в кают-компанию младших офицеров, число которых значительно сократилось. В ней оставались лишь двое исполняющих обязанности лейтенантов: Говард, офицер морской пехоты, и казначей.
They were still there an hour later, angering Tibbets as he cooked and served up dinner for the gunroom - a much diminished gunroom, with only the two acting lieutenants, Howard the Marine officer, and the purser, all the other members walking hungrily about on deck in their best uniforms, they being invited to dine in the cabin.
И, сверх всего этого, существовало множество других опасностей, которые должны были принимать в расчет Гровс и Тиббетс: угрозу японской бомбежки Тиниана; отказы оборудования во время полета, которые могли бы заставить экипажи сбросить бомбы в океан; и, наконец, возможность поражения бомбардировщиков вражескими истребителями или зенитным огнем.
And on top of all that, there were a host of other dangers staring Groves and Tibbets in the face-- the threat of Japanese bombing attacks on Tinian, mechanical failures during flight, forcing the crew to jettison their bombs in the sea, or being shot down by enemy fighters or antiaircraft fire during the mission.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test