Similar context phrases
Translation examples
verb
Не терзайся - рисовать ли по контуру или раскрашивать снаружи.
Don't worry about drawing within the lines or coloring outside the lines.
Я хочу, чтобы ты перестала терзать себя из-за няни Оигрэм.
I want you to stop worrying about what happened to Nanny Seagram.
Когда мы напуганы, единственный способ справиться с делами - это беспокоиться и терзаться.
Someone so scared that the only way you know how to handle things is by worrying your way through them.
- Что? Я буду скучать по этому старому ветхому дому. Но терзаться из-за него не буду.
I'm gonna miss this old raggedy place but I sure ain't gonna worry about it.
verb
Я боюсь, он будет терзаться и мучаться, пока не сгорит в этих муках, если только его не вывести обратно на свет.
I fear he will writhe in torment until he makes an end of himself, unless he can be led back into the light.
— Ну что ты, Зивер, я вовсе не хочу, чтобы ты терзался.
“Oh, Siever, I don’t want to watch you writhe.”
Я продолжал терзаться, глядя на задумчиво опущенное лицо Софи.
I continued to writhe inwardly, gazing at Sophie's pensive and downcast face.
– Терзаюсь горьким разочарованием, – отозвалась она. – Ты меня не любишь, милый папочка.
"Writhing in disillusionment," she said. "You don't love me, dearest Papa.
Мужчина скорчился, крепко зажмурившись и оскалив зубы, — его терзала невыносимая боль.
The man writhed, his eyes squeezed shut and his teeth bared in a rictus of agony.
Но вот завыл паровоз, словно его бьют и терзают, как живого раба, и он корчится в муках.
And now the engine yells, as it were lashed and tortured like a living labourer, and writhed in agony.
Знакомые предметы теперь терзаются своим потаенным бытием (мне кажется, они что-то потихоньку вытворяют у меня за спиной).
Familiar objects now writhe with their own furtive being (I think they do things behind my back).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test