Translation for "сулайман" to english
Сулайман
Translation examples
4. Насир бен Сулайман аль-Умар
4. Nasir bin Sulayman al-Umar
с) соответствующие иракские власти уведомили кувейтскую сторону о том, что кувейтский подданный Джамал Мухаммад Сулайман аль-Хули умер в заключении от болезни почек.
(c) The relevant Iraqi authorities notified the Kuwaiti side that the Kuwaiti national Jamal Muhammad Sulayman al-Huli had died in detention after contracting a kidney disease.
146. Нассер Хассан Сулайман, уроженец Марави, Северный Судан, был обращен в христианство и с 1992 года несколько раз подвергался произвольным арестам, периодически содержался под стражей и подвергался жестокому обращению и пыткам.
146. Nasser Hassan Sulayman, born in Marawi, North Sudan, converted to Christianity and, since 1992, has been subjected to several arbitrary arrests and periods of detention accompanied by ill-treatment and torture.
Следует отметить, что личности пяти из 34 жертв, тела которых были обнаружены в Хомсе, были установлены; ими являются Тамир Хамшу, Абду Абдулла, Фирас атТурк, Али Сулайман и Фавзи Шейх Маму.
It should be noted that 5 of the 34 victims who were discovered in Homs have been identified: Tamir Hamshu, Abdu Abdullah, Firas al-Turk, Ali Sulayman and Fawzi Sheikh Ma`mu.
25. В 11 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа совершила нападение из засады на патруль правоохранительных органов возле завода по производству асфальта в городе Утман, ранив полковника Сулаймана Салиха, майора Ияда Бурхана и еще двух человек.
25. At 1100 hours, an armed terrorist group ambushed a law enforcement patrol near the asphalt plant in the town of Uthman, injuring Colonel Sulayman Salih, Major Iyyad Burhan and two other men.
55. В 14 ч. 30 м. в Эр-Растане группа вооруженных террористов из стрелкового оружия и гранатометов обстреляла сотрудников правоохранительных органов, в результате чего солдат срочной службы Сулайман Мустафа аль-Али был убит, а еще один солдат срочной службы ранен.
55. At 1430 hours, an armed terrorist group fired shots and rocket-propelled grenades at law enforcement personnel in Rastan, killing conscript Sulayman Mustafa al-Ali and injuring another conscript.
3 мая 2007 года суд Ньялы приговорил подсудимых Абд аль-Рахмана Закарию и Ахмада Абдуллу Сулаймана к смертной казни за убийство и разбой. 10 июня 2007 года Апелляционный суд отменил смертный приговор, поскольку оба подсудимых в момент совершения ими преступления имели возраст меньше 18 лет.
On 3 May 2007, a Niyala court sentenced defendants Abd al-Rahman Zakariya and Ahmad Abdullah Sulayman to death for murder and robbery. The appeal court overturned the death sentences, on 10 June 2007, because the two defendants had been under 18 when they committed the crime.
162. Утверждалось, что, согласно приговору № 508-30/6/72 отделения № 4 первого уголовного суда Шахри-Рая от 21 сентября 1993 года, были оправданы Сулайман и Рахман Ийнуллахи, дети Хасана Ийнуллахи, участвовавшие в похищении и последующем умышленном убийстве иранского бехаиста, по делу которых мог быть вынесен смертный приговор или присуждена уплата виры, на том основании, что "согласно показаниям всех его близких родственников, истцов и соседей, потерпевший был членом еретической секты бехаистов".
162. It was alleged that verdict No. 508-30/6/72, issued by Branch No. 4 of Penal Court 1 of Shahr-i Ray on 21 September 1993, acquitted Messrs. Sulayman and Rahman Iynullahi, sons of Hasan, who had jointly participated in the abduction and subsequent deliberate murder of an Iranian Baha'i, of the death sentence and of the liability of paying blood money because "the victim was, according to the testimony of all the next of kin, the plaintiffs, and the residents of the area where he lived, a member of the misled and misleading sect of Baha'ism".
192. 8 марта 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направил призыв о незамедлительных действиях в отношении Сами Мухаммада Сами, Абда аль-Хафеза Мухаммада аль-Наггара, Ашрафа Сулаймана аль-Хамруни, Имама Авада Хабули, Гамаля Мабрука Абу Шаалы, Абделя Салима Какуки и Иамна Мухаммада Аттийи, которые, как сообщается, были насильственно возвращены в Ливийскую Арабскую Джамахирию из Иордании 4 января 2000 года по подозрению в оказании поддержки исламистским группам.
On 8 March 2000, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on torture concerning Sami Muhammad Sami, 'Abd al-Hafez Muhammad al Naggar, Ashraf Sulayman al-Hamrouni, Imam 'Awad Khabouli, Gamal Mabrouk Abu Sha'ala, 'Adel Salim Kakouka and Iamn Muhammad 'Attiya, who were allegedly forcibly returned to the Libyan Arab Jamahiriya from Jordan on 4 January 2000 under suspicion of being sympathizers of Islamist groups.
Г-н Сулайман Табризи
Mr. Sulaiman Tabrizi
4. Сулайман Мухаммад Табризи
4. Sulaiman Muhammad Tabrizi.
Заместители Председателя: А.Б. Сулайман (Нигерия)
Vice-Chairmen: A. B. Sulaiman (Nigeria)
4. Городское управление полиции Сулайман-Тоо в Оше
4. Sulaiman-Too City Police Department in Osh
32-летний Махмуд Сулайман Обеид был застрелен дома.
Mahmoud Sulaiman Obeid, aged 32, was assassinated in his home.
Г-н Гассан Сулайман Аббас, министерство иностранных дел (17 сентября);
Mr. Ghassan Sulaiman Abbas, Ministry for Foreign Affairs (17 September);
Ее Превосходительство др Сити Захарах Сулайман, министр национального единства и развития общин Малайзии
Her Excellency Dr. Sity Zarah Sulaiman, Minister of National Unity and Social Development of Malaysia
3. Г-н Сулайман (Сирийская Арабская Республика) просит подтвердить, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не приведет к дополнительным финансовым затратам.
3. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) requested confirmation that the role of outsourcing facilitator would not entail any additional financial implications.
13. Г-н Сулайман (Сирийская Арабская Республика) говорит, что в докладе имеется противоречие, поскольку устный перевод ни с какой точки зрения не может рассматриваться в качестве неосновной деятельности.
13. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that the report contained a contradiction, since interpretation could not, by any standard, be regarded as a non-core activity.
Вздувшийся пузырем на вершине храм Шанкарачарьи, который мусульмане стали называть Тахт-э-Сулайман, или Престол Соломона, проводил их вполне равнодушно.
The blister of a temple atop Sankara Acharya, which Muslims had taken to calling the Takht-e-Sulaiman, or Seat of Solomon, paid them no attention.
Замок чемоданчика упирается в грудь, от него остается ужасный, доселе не виданный синяк, который не сошел и после смерти деда, настигшей его многие годы спустя на вершине Шанкарачарьи, или Такт-э-Сулайман.
The clasp of his bag is digging into his chest, inflicting upon it a bruise so severe and mysterious that it will not fade until after his death, years later, on the hill of Sankara Acharya or Takht-e-Sulaiman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test