Translation for "судорог" to english
Translation examples
noun
При тяжелом отравлении возникают мышечные спазмы, потеря сознания и судороги.
On severe poisoning, there will be muscle spasms, unconsciousness, and convulsion.
Клинические признаки у этих пациентов коррелировали с теми, которые наблюдались у лабораторных животных, причем преобладали случаи тонически-клонических судорог.
The clinical signs in these patients were consistent with those seen in laboratory animals, dominated by tonic-clonic spasms.
При вдыхании линдана в концентрации 101 мг/м3 наблюдался легкий или умеренный седативный эффект; при концентрации 378 мг/м3 седативный эффект варьировал от легкого до резко выраженного; воздействие концентраций в 642 и 2104 мг/м3 приводило к беспокойному состоянию, перевозбуждению и расстройству координации движений; при наивысшей из использовавшихся концентраций (2104 мг/м3) отмечались также судороги (ATSDR, 2005).
Slight-to-moderate sedation was observed after exposure to 101 mg/m3; slight-to severe sedation was noted after exposure to 378 mg/m3; restlessness, excitation, and ataxia were seen after exposure to 642 and 2,104 mg/m3; and spasms were also noted at the highest concentration of 2,104 mg/m3 (ATSDR, 2005).
- Судороги плюс жар...
Spasm plus fever...
- Сейчас начнутся судороги.
He's going into spasm.
У меня была судорога.
I had spasms.
Всё тело в судорогах.
Aah! Body spasms.
Что за судороги, доктор?
What spasm doctor?
- Похоже, у него судорога.
- Now he's having spasms.
Моё тело свело судорогами!
My body went into spasms!
-У неё опять судороги?
-Is she having spasms again?
Лицо его перекосилось как бы от судороги.
His face became all contorted as if in a spasm.
Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги.
Sonya's face suddenly changed terribly: spasms ran over it.
Увидав его выбежавшего, она задрожала как лист, мелкою дрожью, и по всему лицу ее побежали судороги;
Seeing him run in, she trembled like a leaf, with a faint quivering, and spasms ran across her whole face;
Расскажите ему в каком я ужасном состоянии, что я буквально схожу с ума от страха и что у меня бывают судороги во всем теле и спазмы в боку, и такие жестокие головные боли и сердцебиение, от которых нет покоя ни днем, ни ночью.
Tell him what a dreadful state I am in, that I am frighted out of my wits—and have such tremblings, such flutterings, all over me—such spasms in my side and pains in my head, and such beatings at heart, that I can get no rest by night nor by day.
Отвечая, он объявил, между прочим, что действительно долго не был в России, с лишком четыре года, что отправлен был за границу по болезни, по какой-то странной нервной болезни, вроде падучей или Виттовой пляски, каких-то дрожаний и судорог.
Replying to them, he made known to the inquirer that he certainly had been long absent from Russia, more than four years; that he had been sent abroad for his health; that he had suffered from some strange nervous malady--a kind of epilepsy, with convulsive spasms.
– Рвотные судороги? – переспросил он. – А других судорог не бывало?
'Spasms of choking?' he said. 'Any other spasms?'
Судороги стали реже.
The spasms lessened.
Но мышцы свело судорогой.
But his muscles were in spasm.
Его лицо исказила судорога.
A spasm crossed his face.
Ройбен почувствовал судороги.
Reuben felt the spasms beginning;
Мышцы свело судорогой.
Her muscles had spasmed.
Его беспокоят судороги ног.
He is bothered by leg spasms.
Судороги пошли по телу, сильнее.
The spasms grew stronger.
Желудок от злости сводило судорогой.
The stomach spasmed with anger.
Я подождал, чтобы утихли ее судороги.
I waited for the spasm to die down.
noun
Острые признаки/симптомы: потливость, сокращение папиллярных мышц, мышечные судороги, чрезмерное слюноотделение.
Acute hazards/symptoms: sweating, papillary constriction, muscle cramp, excessive salivation.
Острые признаки/симптомы при вдыхании и попадании на кожу: потливость, сокращение папиллярных мышц, мышечные судороги, чрезмерное слюноотделение.
Acute hazards/symptoms for inhalation and dermal exposure: sweating, papillary constriction, muscle cramp, excessive salivation.
Утром, когда из-за мышечной судороги ему стало трудно сидеть как приказано, он получил удар ногой, от которого он упал на спину.
In the morning, when he had difficulty sitting down as ordered because of cramp, he was kicked over onto his back on the floor.
В марте 2012 года у автора был выявлен частичный разрыв плечевых сухожилий из-за фибромиалгии, вызывающей при напряжении мышечные судороги и воспаления.
In March 2012, the author was diagnosed as having a partial rupture of a shoulder tendon associated with fibromyalgia, an illness causing predisposition to muscle cramps and inflammation brought on by stress.
Руку судорогой схватило!
God! Hand cramp!
Ногу судорога схватила!
Ow! Leg cramp!
Руку свело судорогой.
My hand's cramping.
Судороги, диарея, боль.
Cramps, diarrhea, pain.
Ногу судорогой свело
Got a cramp.
Судороги продолжались.
The cramps continued.
Нет ни сужения зрачков, ни судорог.
No myalgia, no cramps.
У меня начались судороги.
I began to develop cramps.
— Хорошо, спасибо, а то у меня судорога.
Thank you, I have cramp.
Ноги сводило судорогой.
He suffered leg cramps.
Судорога свела все его тело.
Cramps contorted his body.
– Судороги, – прошептала она. – Сейчас пройдет.
'A cramp,' she whispered. It will pass.
Ногу свела судорога.
A cramp seized her leg.
Грудь Кавано сдавило судорогой.
Cavanaugh's chest cramped.
Живот снова свело судорогой.
The cramp struck again.
При очень больших дозах возможно возбуждение и судороги.
there may be excitement and convulsions.
При очень больших дозах возможны возбуждение и судороги.
With very large doses there may be excitement and convulsions.
При всех дозах наблюдались мышечные подергивания, переходившие в судороги.
At all treatment levels muscular twitching followed by convulsions was observed.
Судороги, шок, отеки.
Convulsions... shock, oedema
У пациента судороги.
Okay. Patient's convulsing.
- Возьмите от судорог.
- Take your anti-convulsions.
Он мучают ужасные судороги.
He's having hideous convulsions.
У нее начались судороги.
She's fallen into convulsions.
Она умерла от судорог.
It died of convulsions.
У него вдруг начались судороги.
He just started convulsing.
Старик побагровел, губы его посинели, мелкие судороги пробегали еще по лицу.
The old man had grown livid-- his lips were shaking, convulsions were passing over his features.
напротив, когда она задерживается в каком-либо из более крупных сосудов, немедленным и неизбежным последствием бывают судороги, паралич или смерть.
but, when it is stopped in any of the greater vessels, convulsions, apoplexy, or death, are the immediate and unavoidable consequences.
но когда он кончил, оно было бледно, искривлено судорогой, и тяжелая, желчная, злая улыбка змеилась по его губам.
but when he finished, it was pale, twisted convulsively, and a heavy, bilious, spiteful smile wandered over his lips.
Глаза были вытаращены, как будто хотели выпрыгнуть, а лоб и всё лицо были сморщены и искажены судорогой.
Her eyes bulged as if they were about to pop out, and her forehead and her whole face were contracted and distorted in convulsion.
Странное дело: только что он начал прилаживать ключи к комоду, только что услышал их звякание, как будто судорога прошла по нем.
Strangely, as soon as he began applying the keys to the drawers, as soon as he heard their jingling, it was as if a convulsion ran through him.
О любви только не заговаривай, — застенчива до судорог, — но и вид показывай, что отойти не можешь, — ну, и довольно.
Only don't start talking about love—she's shy to the point of convulsions—but still make it look as if you can't leave her side—and that's enough.
Затем, еще не успев догадаться о припадке и увидев, что князь отшатнулся от него и вдруг упал навзничь, прямо вниз по лестнице, с размаху ударившись затылком о каменную ступень. Рогожин стремглав бросился вниз, обежал лежавшего и почти без памяти выбежал из гостиницы. От конвульсий, биения и судорог тело больного спустилось по ступенькам, которых было не более пятнадцати, до самого конца лестницы.
Not knowing that it was a fit, and seeing his victim disappear head foremost into the darkness, hearing his head strike the stone steps below with a crash, Rogojin rushed downstairs, skirting the body, and flung himself headlong out of the hotel, like a raving madman. The prince's body slipped convulsively down the steps till it rested at the bottom.
Потом свалилась в судорогах и издохла.
Then it convulsed and died.
Судороги сводили тела.
Their bodies convulsed.
Рвота, желтуха, судороги.
Vomiting, jaundice, convulsions.
Призрак забился в судорогах.
The phantom fell into convulsions.
Тело свело судорогой.
His body convulsed.
Эти судороги — ошибиться невозможно.
Those convulsions are unmistakable.
альков — наклонностью к судорогам;
from the alcove a tendency to convulsions;
Тело Генри забилось в судорогах.
Henry's body convulsed.
И ты посмотри, как он корчится в судорогах!
And look at those convulsions he is having!
noun
Первые симптомы отравления могут включать чрезмерное потоотделение, головную боль, слабость, головокружение, тошноту, рвоту, усиленное слюноотделение, боль в животе, затуманенное зрение, невнятную речь и мышечные судороги.
Early symptoms of poisoning may include excessive sweating, headache, weakness, giddiness, nausea, vomiting, hypersalivation, stomach pains, blurred vision, slurred speech and muscle twitching.
146. У людей острое воздействие больших доз ПХФ может вызывать повышение температуры, обильное потоотделение, обезвоживание, потерю аппетита, снижение массы тела, тошноту, а также такие неврологические эффекты, как тремор, потеря координации, боль в ногах, мышечные судороги и кома.
In humans, high acute exposure to PCP can cause elevated temperature, profuse sweating, dehydration, loss of appetite, decreased body weight, nausea, and neurological effects such as tremors, uncoordinated movement, leg pain, muscle twitching, and coma.
- Его беспокоят судороги.
He's worried about his twitch.
Ее, окаянную, судорогой сводит.
The damn thing twitches.
Можно видеть его судороги.
You can see him twitching.
У листков были судороги.
I saw the leaves twitch.
А теперь еще и судороги.
And now he's twitching.
У меня развилась эта судорога.
I developed that twitch.
Аж судорогой сводит...
Why is my body twitching all of a sudden...?
Лилит, ведь моя судорога уже прошла?
Lilith, has my twitch gone yet?
Нет, я буду скучать по его судороге.
No, because I'll miss his twitch.
Ее улыбка больше походила на судорогу.
Her smile was just a quick twitch.
Мой рот исказила непроизвольная судорога.
My mouth twitched involuntarily.
У меня судороги в мякоти икр.
I have a twitch in the flesh of my calves.
Это были последние судороги угасающего сердца.
The last twitches of a fading heart.
Это было похоже на судороги, а не на разумные действия.
It seemed like a twitch, not anything premeditated.
 Линдэм резко, словно в судороге, дернул плечом.
His shoulders twitched in a shrug.
Слабые судороги превратились в дикое битье.
The feeble twitching had become a wild flailing.
Лили повела плечом, будто по ее телу пробежала судорога:
Lily gave a shrug, like a twitch.
Очередная судорога, непреднамеренная, бессмысленная.
Just another twitching of muscles, without intent, without meaning.
noun
– Доброе утро, – ответил Майо. – Не знаю. От этой кровати у меня свело спину судорогой.
"Good morning," Mayo said. "I don't know. The bed put kinks in my back.
Десять минут он нежился под горячим душем, чтобы избавиться от судорог и слабости в ногах.
He had allowed himself ten minutes under a hot shower to work out the kinks and grogginess.
Юстин двигался к двери с предосторожностью, стараясь избежать появления судорог в затекших мышцах.
Justin moved carefully, working the kinks out of his muscles as he walked toward the door.
Мэтью пришлось прерваться из-за судороги в пишущей руке. — Продолжай, — сказал Вудворд. — Эту работу надо сделать.
He had to stop to work out a kink in his writing hand. "Go on, " Woodward said. "It must be done."
Поясницу свело судорогой — такое вроде случается, когда читаешь, закинув ноги на стол, — и я пыталась расслабиться.
A kink had tied itself at the base of my spine – I’m told reading with one’s feet crossed atop the desk can do that – and I struggled to dislodge it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test