Translation for "стэнсфилд" to english
Стэнсфилд
Translation examples
Касательно объектов Клайда, судья Стэнсфилд свернул нам работу.
On Clyde's real estate, Judge Stansfield shut us down.
И Стэнсфилд просил меня убедиться что ты не выйдешь за главные ворота.
And Stansfield asked me to make sure that you don't step outside the front gate.
Стэнсфилд внушил свою версию каждому, и только я один знаю, что правда, а что нет.
Of the version Stansfield sold everybody, I alone know what's true and what isn't true.
Его зовут Норман Стэнсфилд, и его комната 4602... в здании полиции, Федеральная площадь, 26.
His name is Norman Stansfield, and he's in room 4602... in the D.E.A. building, 26 Federal Plaza.
Монахиня в «Стэнсфилд-Грейндж» и Литчетт-Сент-Мэри.
A nun at Stansfield Grange - and at Lytchett St Mary.
Они свернули в ворота «Стэнсфилд-Грейндж» и двинулись по подъездной аллее.
They turned in through the gates of Stansfield Grange, and up a neglected drive.
Неудивительно, что с тех пор мисс Гилкрист начала бояться… А с переездом в мирную сельскую местность, где находился «Стэнсфилд-Грейндж», страх не только сохранился, но даже усилился. Почему?
Not so very surprising that Miss Gilchrist was frightened after that. And even when she had removed herself to the peaceful country round Stansfield Grange, the fear had lingered. More than lingered.
– Мне кажется… Простите мне мое любопытство, но я стар и немощен, поэтому большую часть времени посвящаю праздным размышлениям об интересующих меня делах. Так вот, мне кажется, что в «Стэнсфилд-Грейндж» произошло какое-то событие, заставившее вас вспомнить о ваших страхах.
It seems to me - you must excuse my interest - I am an old man, somewhat infirm and a great part of my time is given to idle speculation on matters which interest me - it seems to me that there must have been some definite occurrence at Stansfield Grange which, so to speak, brought your fears to a head.
– Этим утром я позвонил мистеру Энтуислу, поручив ему поехать в «Стэнсфилд-Грейндж» и, якобы по просьбе самого мистера Эбернети, – тут Пуаро устремил твердый взгляд на Тимоти, – пошарить среди картин в комнате мисс Гилкрист и взять с собой ту, что изображает гавань Полфлексана, под предлогом изготовления новой рамки в качестве сюрприза для мисс Гилкрист.
“This morning I rang up Mr Entwhistle, a responsible person, to go to Stansfield Grange and, acting on authority from Mr Abernethie himself -” (here Poirot gave a hard stare at Timothy) “to look amongst the pictures in Miss Gilchrist's room and select the one of Polflexan Harbour on pretext of having it reframed as a surprise for Miss Gilchrist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test