Translation for "стреляя" to english
Стреляя
Translation examples
Они должны были все взвешивать, думать, бороться с фортуной, если хотите, метать в нее камни и стрелы.
They had to consider, to think, to attack fortune; to hurl the slings and shoot the arrows back at her, if you will.
Когда они собирались двинуться к дому Нассера Хадджи, израильские солдаты, стреляя, ворвались в дом.
As they were preparing to move to Nasser Hajji's house, Israeli soldiers broke into the house shooting.
Сначала солдаты бросили гранату во входную дверь в западной части здания, а затем, стреляя, ворвались внутрь.
They threw a grenade into the entrance on the west side of the building and entered the house shooting.
Последовала перестрелка, поскольку полицейские действовали в порядке самообороны и хотели остановить грузовик, стреляя по колесам.
Crossfire ensued as the officers sought to defend themselves and immobilize the pickup by shooting at its tyres.
К 16:00 абхазы и русские подогнали к Орсантиа и Набакеви около 30 бронетранспортеров, демонстрируя силу и стреляя в воздух.
By 1600, Abkhazians and Russians brought about 30 armoured personnel carriers to Orsantia and Nabakevi, showing off force and shooting in the air.
Специальный комитет получил также информацию о том, что израильские военнослужащие в настоящее время стремятся добить человека до смерти, неоднократно стреляя ему в голову с близкого расстояния.
The Special Committee was also informed that Israeli soldiers now sought to ensure the death of a person by repeatedly shooting at the head at close range.
В то же время, приступая к своей работе, мы вполне отдаем себе отчет в том, что, коль скоро у нас в колчане лишь одна стрела, бить нам надо без промаха.
At the same time, we begin our work in the full knowledge that, since we have only one arrow to shoot, we must not miss our target.
По словам Абир Хадджи, израильские солдаты без предупреждения открыли огонь, стреляя наугад. 28−летняя Ола Масуд Арафат была сражена пулей и погибла на месте.
Without warning, the Israeli soldiers opened fire, "shooting at random" according to Abir Hajji. Ola Masood Arafat, a 28-year-old woman, was struck by a bullet and died on the spot.
По заявлению многочисленных свидетелей, силы безопасности, которые были названы "Антитеррористической группой" разведки военно-воздушных сил, пытались разогнать толпу, стреляя в воздух и применяя слезоточивый газ.
Multiple witnesses claimed that security forces identified as the "Anti-Terrorism Unit" of Air Force Intelligence sought to disperse the crowds by shooting in the air and using tear gas.
Несколько раз за четырехлетний отчетный период силы безопасности совершали внесудебные казни и использовали чрезмерную силу против демонстрантов или других лиц, стреляя бежавшим в спину.
On several occasions over the four year reporting period, the security forces have carried out extrajudicial executions and used excessive force against demonstrators or others, and by shooting those fleeing in the back.
Ч Ќе стрел€йте, не стрел€йте!
Don't shoot! Don't shoot!
– Пойду-ка я поищу, может, стрелы какие валяются, – сказал Леголас. – Когда-нибудь да рассветет, тут они и пригодятся.
‘I must go and seek some arrows,’ said Legolas. ‘Would that this night would end, and I could have better light for shooting.’
Карлики захотели настрелять белок, но истратили попусту очень много стрел, прежде чем им удалось сбить хотя бы одну, прямо над тропой.
They tried shooting at the squirrels, and they wasted many arrows before they managed to bring one down on the path.
Костры были неподалеку, но всадники возле костров не показывались, и много стрел было растрачено впустую, пока Углук не велел отставить стрельбу.
They were within a long bowshot, but the riders did not show themselves against the light, and the Orcs wasted many arrows shooting at the fires, until Uglúk stopped them.
И в середину огненного месива, вспарывая тучи надрывным воем, вонзились, как черные стрелы, примчавшиеся Кольценосцы, вспыхнули, истлели и сгинули.
And into the heart of the storm, with a cry that pierced all other sounds, tearing the clouds asunder, the Nazgûl came, shooting like flaming bolts, as caught in the fiery ruin of hill and sky they crackled, withered, and went out.
Среди конников были и лучники, стрелявшие на скаку. Они подъезжали поближе и одного за другим подстреливали отстающих, потом галопом отъезжали, и ответные стрелы орков, не смевших остановиться, ложились под копыта их коней.
A few of the riders appeared to be bowmen, skilled at shooting from a running horse. Riding swiftly into range they shot arrows at the Orcs that straggled behind, and several of them fell; then the riders wheeled away out of the range of the answering bows of their enemies, who shot wildly, not daring to halt.
За несколько ступеней от Арагорна опустился на одно колено Леголас, натянув лук, готовый подстрелить любого осмелевшего орка. – Все, Арагорн, черная сволочь сомкнулась, – крикнул он. – Пошли к воротам! Арагорн побежал вслед за ним, но усталые ноги подвели: он споткнулся, и тут же с радостным воем кинулись снизу подстерегавшие орки. Первый из них, самый громадный, опрокинулся со стрелой в глотке, однако за ним спешили другие, попирая кровавый труп.
Behind on the upper steps knelt Legolas. His bow was bent, but one gleaned arrow was all that he had left, and he peered out now, ready to shoot the first Orc that should dare to approach the stair. ‘All who can have now got safe within, Aragorn,’ he called. ‘Come back!’ Aragorn turned and sped up the stair;
Но молния вспыхивала за молнией, и орки приободрились: они орали, размахивали копьями и мечами и осыпали стрелами зубчатый парапет, а ристанийцы с изумленьем взирали на волнуемую военной грозой зловещую черную ниву, каждый колос которой ощетинился сталью. Загремели медные трубы, и войско Сарумана ринулось на приступ: одни – к подножию Ущельной стены и Южной башне, другие – через плотину на откос, к воротам Горнбурга.
Then the Orcs screamed, waving spear and sword, and shooting a cloud of arrows at any that stood revealed upon the battlements; and the men of the Mark amazed looked out, as it seemed to them, upon a great field of dark corn, tossed by a tempest of war, and every ear glinted with barbed light. Brazen trumpets sounded. The enemy surged forward, some against the Deeping Wall, others towards the causeway and the ramp that led up to the Hornburg-gates.
— И чего вы добьетесь, стреляя в них?
And what good will it do us to shoot them?
Я пускал стрелы в маллорийцев.
I've been shooting arrows at the Malloreans.
У меня нет стрел, стрелять я не могу.
I have no arrow, no way to shoot.
Взлететь и опуститься, как стрела;
Shoote through the aire, as nimbly as a starre;
Приказы вылетают стрелами.
Like arrows the orders shoot out.
Лягайте, не то Ёшка вас стрелит.
Get down, or Yoshka will shoot you.
Стрелы настигали разбегавшихся слуг.
The shooting from the cliffs continued.
– Да, но они могут пронзить меня своими стрелами!
Then they would shoot me with arrows.
Вылетит стрела и поразит цель.
The dart shoots out to strike the target.
- Кто может стрелять такими маленькими стрелами?
Who could shoot an arrow that small?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test