Translation for "старания" to english
Старания
noun
Translation examples
noun
И за свои старания получил это -
And for my pains...
Благодарю за ваши старания, как таковы.
I do thank you for your pains, such as they are.
- Тогда возможно мальчик преуспел в своей миссии и был убит - за свои старания.
Then it's possible the boy succeeded in his mission and was murdered for his pains.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
Мой долг священный - равная любовь к обоим вам, великим государям британцев и французов. Приложил я всю силу разума и все старанья, ... Чтоб на свиданье вы сюда пришли.
My duty to you both, on equal love, great kings of France and England that I have labour'd with all my wits, my pains and strong endeavours... to bring your most imperial majesties unto this bar
Но при всех ваших стараниях скрыть свою истинную натуру чувства ваши всегда были благородны и справедливы.
but in spite of the pains you took to disguise yourself, your feelings were always noble and just;
И мой сын приложил большие старания, доказывая мне, что справился с этой опасностью лишь благодаря твоей подготовке. И тут о твоем провале речи быть не может! – Герцог хлопнул рукой по спинке пустого стула. – Садись, говорю тебе!
And my son has been at great pains to point out to me that he came through this largely because of your training. You didn't fail there!" He tapped the back of the empty chair. "Sit down, I say!"
– Именно поэтому они приложили столько стараний с этой записью.
"That's why they've taken such pains with this recording.
– Меня больше всего страшат,– сказала она,– ее старания найти ему оправдание.
"I have been more pained," said she, "by her endeavors to acquit him than by all the rest;
Боль слабеет, но, несмотря на все их старания, опухоль не исчезает.
The pain lessens, but although they try very hard, the swelling will not go all the way down.
Фактически, его старания избежать подозрений убедили меня в том, что для них имеются основания.
Actually, the very pains he took to avoid suspicion convinced me that there was something to suspect.
Неужели я все-таки оказался в дураках, несмотря на все мои старания, всю хитрость и все упорство?
Was I, after all my pains, and cleverness, and perseverance, cheated at last?
Толпы народа, собравшиеся на берегу, затаив дыхание, наблюдали за мучительными стараниями этого человека.
The crowds on the banks, all but silent, watched his painful struggle.
Аманда ощущала его боль, несмотря на все старания мужчины скрыть ее. — Ты права, — произнес он, наконец.
Though he was trying hard to hide it, she could sense his pain. "You're right," he said at last.
Именно потому, что они взрослые, негоже ребячески убегать от стола, приготовленного для них с такими стараниями.
It was precisely because they were adults that they did not do childish things like walk away from a meal that others had taken pains to prepare.
Крас зашипел от боли и, несмотря на все свои старания, в конце концов, был вынужден бросить осколок на землю.
Krasus hissed in pain and, despite his best efforts, finally had to let the shard drop.
Чем ещё объяснить их хитрую конструкцию, кроме как стараниями автора узелков создать трудноразрешимую головоломку.
How else to explain their cunning construction except that the knotter had been at pains to create a problem that was well nigh insoluble?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test