Translation for "стало" to english
Стало
adverb
Стало
conjuction
Translation examples
adverb
Однако мы не стали этого делать.
But we chose not to do so.
Почему мы стали так уязвимы?
Why have we become so vulnerable?
Так что же, стал ли год 2008й потерянным годом?
So, was 2008 a lost year?
Так что в этом смысле сейчас стало намного строже.
So, in this sense, yes, it is more strict now.
Сегодня мир стал таким тесным.
The world has come so close now.
С тех пор она стала еще более очевидной.
Since then it has become even more so.
Так что хотя мир стал меньше, в нем не стало больше равноправия и он вовсе не стал более безопасным в экономическом и социальном отношении.
So while the world is smaller, it has not become more equitable or necessarily economically and socially secure.
Видя это, инструктор стала сама выполнять задание.
So the facilitator began.
Она стала первой женщиной, назначенной на этот пост.
She was the first woman to be so appointed.
Цена бездействия стала слишком высокой.
The price of not doing so has become too high.
Мы стали умолять,
So we beg.
И стало так.
So 'twas done.
-Стало быть я.
- So it is.
Стало быть, да.
I guess so.
Мне стало легче.
- I'm so relieved.
Как я стал.
I'm so tired.
Стал таким большим.
Gotten so big.
Я стал импровизировать.
So I improvised.
Он стал воровать.
So he stole.
И я опять стал беспокоиться.
So I was uncomfortable again.
И мы стали ждать парохода.
So then they waited for a steamboat.
Но говорить я этого опять-таки не стал.
But I never said so.
Стало быть, есть же и в нем достоинства.
So there must be some worth in him.
Все стали понемногу собираться.
So they all got up and prepared to move.
– Так вот что с ней сталось, – пробормотал Хават.
"So that's what happened to her," Hawat said.
Вот этот ресторанчик и стал моим клубом.
So it was something like my club.
— И что с ней потом стало?
So what happened to her?
И, стало быть, не было ничего.
And so we had nothing.
Стало быть, все было кончено.
So then, everything was at an end.
– Я бы не стала так уверяться.
  "I'm not so sure.
Так что она стала настойчивой.
And so, she insisted.
conjuction
После этого состав Бюро стал следующим:
The Bureau was thus constituted as follows:
Таким образом, они стали экспертами по вопросам контента.
Thus, they become content matter experts.
Со временем это уже стало весьма полезной традицией.
It has thus turned into a very useful tradition.
Таким образом, Финляндия стала самой первой страной в мире, где это стало возможным.
Finland thus became the very first country in the world where this was made possible.
Таким образом, он стал объектом покушений с целью убийства.
He thus became a target of assassination attempts.
Таким образом она практически стала общеевропейской организацией.
It has thus become a truly pan-European organization.
Это пока еще не стало предметом большой дискуссии.
There has been little discussion on this point thus far.
Таким образом, обработка шлака не оказывает влияния на качество стали.
Thus the steel quality is not influenced by this slag treatment.
Эта структура стала первым исследовательским центром системы НИТС.
It thus became the INTN's first research centre.
Вот так стало лучше.
Thus it is better.
Бесполым трактирщиком стала она.
And thus she became The sexless innkeeper.
И таким образом стала джином сама.
And thus became a genie yourself.
Поэтому её стали считать не заслуживающей впредь уважения.
was thus considered unworthy of further consideration.
Так человек стал творцом своей гибели
Thus did man become the architect of his own demise.
Стало быть, пытки лишь отдаляют нас от истины.
Thus, torture delays what must, of necessity, be hastened.
Стало быть, я возьму вашу важнейшую награду...
Thus, I shall win the most important award you have...
Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
Thus it falls to me to interrogate our returned.
О, если б поцелуи могли бы оживить! Тогда бы скоро и губ моих не стало для лобзаний!
Thus would I wear them out
За шестнадцать лет Гарри привык к подобной манере обращения и потому не сомневался, к кому относится этот призыв, но спешить с ответом на него не стал.
Sixteen years of being addressed thus left Harry in no doubt when his uncle was calling, nevertheless, he did not immediately respond.
Войско Франции, стало быть, смешанное: частью собственное, частью наемное — и в таком виде намного превосходит целиком союзническое или целиком наемное войско, но намного уступает войску, целиком состоящему из своих солдат.
The armies of the French have thus become mixed, partly mercenary and partly national, both of which arms together are much better than mercenaries alone or auxiliaries alone, but much inferior to one's own forces.
Конечно, мы бы не могли таким образом опровергнуть последовательного идеалиста, который стал бы утверждать, что не только внешние предметы, но и чужие сознания нереальны и существуют лишь в его воображении; но признавать реальность чужих сознании — значит признавать реальность тех средств, посредством которых мы заключаем о чужом сознании, т.е.
“Of course it would be impossible thus to refute a consistent idealist, who maintained that not only external things but all other consciousness were unreal and existed only in his imagination, but to recognise the reality of other consciousness is to recognise the reality of the means by which we become aware of them, which . is the external aspect of men’s bodies.”
И стало быть, жизнь продолжается.
And thus, life goes on.
Так я стала вдовой.
Thus I was widowed.
Так мы стали соучастниками.
Thus our complicity was effected.
Стало быть, страх он изведал.
He was thus through fear.
Так не стало Ниамвеги из племени утенго.
Thus died Nyamwegi the Utengan.
Стало быть – я Себастьян Найт.
Thus — I am Sebastian Knight.
Я стал пантаном-наемником и служил в Коболе.
thus I served in Kobol.
Поэтому оно стало вещественным телом.
Thus it became a substantial body.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test