Similar context phrases
Translation examples
adverb
Так что хотя мир стал меньше, в нем не стало больше равноправия и он вовсе не стал более безопасным в экономическом и социальном отношении.
So while the world is smaller, it has not become more equitable or necessarily economically and socially secure.
conjuction
Со временем это уже стало весьма полезной традицией.
It has thus turned into a very useful tradition.
Таким образом, Финляндия стала самой первой страной в мире, где это стало возможным.
Finland thus became the very first country in the world where this was made possible.
Таким образом, он стал объектом покушений с целью убийства.
He thus became a target of assassination attempts.
Таким образом она практически стала общеевропейской организацией.
It has thus become a truly pan-European organization.
Это пока еще не стало предметом большой дискуссии.
There has been little discussion on this point thus far.
Таким образом, обработка шлака не оказывает влияния на качество стали.
Thus the steel quality is not influenced by this slag treatment.
Эта структура стала первым исследовательским центром системы НИТС.
It thus became the INTN's first research centre.
Поэтому её стали считать не заслуживающей впредь уважения.
was thus considered unworthy of further consideration.
Стало быть, пытки лишь отдаляют нас от истины.
Thus, torture delays what must, of necessity, be hastened.
Стало быть, я возьму вашу важнейшую награду...
Thus, I shall win the most important award you have...
Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
Thus it falls to me to interrogate our returned.
О, если б поцелуи могли бы оживить! Тогда бы скоро и губ моих не стало для лобзаний!
Thus would I wear them out
За шестнадцать лет Гарри привык к подобной манере обращения и потому не сомневался, к кому относится этот призыв, но спешить с ответом на него не стал.
Sixteen years of being addressed thus left Harry in no doubt when his uncle was calling, nevertheless, he did not immediately respond.
Войско Франции, стало быть, смешанное: частью собственное, частью наемное — и в таком виде намного превосходит целиком союзническое или целиком наемное войско, но намного уступает войску, целиком состоящему из своих солдат.
The armies of the French have thus become mixed, partly mercenary and partly national, both of which arms together are much better than mercenaries alone or auxiliaries alone, but much inferior to one's own forces.
Конечно, мы бы не могли таким образом опровергнуть последовательного идеалиста, который стал бы утверждать, что не только внешние предметы, но и чужие сознания нереальны и существуют лишь в его воображении; но признавать реальность чужих сознании — значит признавать реальность тех средств, посредством которых мы заключаем о чужом сознании, т.е.
“Of course it would be impossible thus to refute a consistent idealist, who maintained that not only external things but all other consciousness were unreal and existed only in his imagination, but to recognise the reality of other consciousness is to recognise the reality of the means by which we become aware of them, which . is the external aspect of men’s bodies.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test