Translation for "сразить" to english
Сразить
verb
Translation examples
verb
Сразу же после боевых действий МООНВС возобновила патрулирование в городе Абъей.
UNMIS patrols in Abyei town resumed immediately after the fighting.
Куба начала бороться с терроризмом сразу же после победы Кубинской революции в 1959 году.
Cuba's fight against terrorism dates back to the triumph of the Cuban Revolution in 1959.
434. Примерно 200 000 сербов покинули свои дома в Хорватии во время боев или сразу же после них.
434. Approximately 200,000 Serbs fled their homes in Croatia during and immediately after the fighting.
Сразу же после нападения эти сообщения проверить было сложно вследствие установленных правительством ограничений, обусловленных соображениями безопасности.
Allegations were difficult to verify immediately after the fighting owing to Government security restrictions.
Черногория вступила в первую мировую войну сразу же после ее объявления и воевала на стороне Сербии и Антанты.
Montenegro entered the First World War immediately after its declaration, fighting on the side of Serbia and the Alliances.
Ко всеобщему сожалению и глубокому прискорбию, стороны сразу же отвергли эту резолюцию и продолжают неустанно вести боевые действия.
Unfortunately and very regrettably, the parties immediately rejected the resolution and have continued to fight ceaselessly.
Сразу после этого Группе были продемонстрированы оружие и техника, захваченные правительственными силами у ДСР в ходе боев.
Immediately following this failed attempt, the Panel gained access to the weapons and equipment seized by the Government from JEM during the fighting.
60. Многие люди, как кувейтцы, так и некувейтцы, были взяты в плен в ходе боевых действий, которые происходили во время вторжения и сразу же после него.
Many people, both Kuwaitis and non-Kuwaitis, were taken prisoner during the fighting that accompanied the invasion and its immediate aftermath.
Можно будет добиться более значительного прогресса в поощрении прав человека и прав детей, включая детей-солдат, сразу же после прекращения боевых действий.
Greater progress could be achieved in promoting human rights and the rights of children, including child soldiers, once the fighting has stopped.
52. Одной из основных проблем в борьбе с незаконной торговлей человеческими органами является то, что подключение преступников к правомерным операциям по пересадке органов не всегда сразу же становится очевидным.
A key challenge in the fight against organ trafficking is the fact that the intrusion by criminals into legitimate transplant operations is not always immediately evident.
Сегодня мы сразимся.
Today we fight.
Идите же, сразимся!
Come and fight!
Сразись со мной.
Now fight me.
Мы можем сразиться.
WE CAN FIGHT.
Нет, сразу воевать!
No, just fight!
Давай сейчас сразимся.
Let's fight now.
Кингсли дрался сразу с двумя;
Kingsley was fighting two at once;
Чего бы он только не отдал, чтобы сразиться с Малфоем один на один!
What he would give to fight Malfoy one-on-one…
Оба они по-прежнему двигались боком, по окружности, не отводя глаз друг от друга. Гарри видел сейчас только одно лицо, Волан-де-Морта. — Ты думаешь, случайность, что я решился сразиться с тобой тогда на кладбище?
They were still moving sideways, both of them, in that perfect circle, maintaining the same distance from each other, and for Harry no face existed but Voldemort’s. “Accident, when I decided to fight in that graveyard?
— Я готов сразиться с вашими людьми, Корнелиус, и вновь победить их! — прогремел Дамблдор. — Но несколько минут назад вы собственными глазами видели доказательство того, что весь последний год я говорил вам правду.
“Cornelius, I am ready to fight your men—and win, again!” said Dumbledore in a thunderous voice. “But a few minutes ago you saw proof, with your own eyes, that I have been telling you the truth for a year.
Гарри захлопнул. — Что это такое? — посмотрел на яйцо Симус Финниган. — Похоже на ведьму-банши. Может, тебе с одной из них предстоит сразиться? — Словно кого-то пытают! — пролепетал побледневший Невилл, опрокинув на пол сосиски. — Наверное, к тебе применят заклятие Круциатус!
“What was that?” said Seamus Finnigan, staring at the egg as Harry slammed it shut again. “Sounded like a banshee… Maybe you’ve got to get past one of those next, Harry!” “It was someone being tortured!” said Neville, who had gone very white and spilled sausage rolls all over the floor. “You’re going to have to fight the Cruciatus Curse!”
Тогда сразись за него.
Then you fight for it.
— Сразимся, варвар! Сразись с царем македонян, если у тебя хватит отваги!
Fight, Barbarian! Fight against the King of Macedon, if you have the mettle!’
– Тогда сразимся, Фарлен!
“Then fight me, Farlain.”
Вы боитесь сразиться с ним!
You're too afraid to fight it!
— Шанс сразиться, сэр.
A fighting chance, sir.
Выходи и сразись со мною.
Come and fight with me.
Я надеюсь, вы сразитесь с ним.
I hope you two will fight.
Сразитесь со мной, трусы!
Fight me, y‘ cowards!
verb
Сразу после этих варварских актов мы все официально взяли на себя коллективное обязательство вести борьбу с терроризмом повсюду, где бы он ни существовал.
In the wake of these barbaric acts, we all entered a solemn collective pledge to battle terrorism wherever it may exist.
Сразись с ними, Мириад
Meet them in battle, Myriad
Чтоб подозревали себя, чтобы сразились
That suspected itself that have battled
Пусть любовь сразится с рассудком.
I want his love to battle reason.
Люк и Моник готовы сразиться.
Luke and Monique are ready for battle.
Они сразятся с зомби... очень страшно.
They battle flesh-eating zombies... very scary.
С кем в битве я сразился.
Who I encountered ere the battle joined.
Если нет, ты хочешь сразиться?
If not, do you want to have a battle?
Сначала посмотрим, как они сразятся.
I think we need to see them battle first.
Одно дело, когда тебя выволакивают на арену, где ты должен лицом к лицу сразиться со смертью, и совсем другое, когда ты сам, с высоко поднятой головой, выходишь на эту арену.
It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high.
Профессор Люпин устроил самое диковинное испытание, какое только можно вообразить, — полосу препятствий на пересеченной местности. Надо было перейти вброд глубокую заводь — в ней засел гриндилоу; преодолеть цепочку канав, полных красных колпаков; прошлепать по участку болотной топи, не поддаваясь на сбивающие с пути хитрости фонарника. И в конце концов, забравшись в дупло старого дуба, сразиться с боггартом.
Professor Lupin had compiled the most unusual exam any of them had ever taken; a sort of obstacle course outside in the sun, where they had to wade across a deep paddling pool containing a Grindylow, cross a series of potholes full of Red Caps, squish their way across a patch of marsh while ignoring misleading directions from a Hinkypunk, then climb into an old trunk and battle with a new Boggart.
Сразу началась битва.
There was no full moment of battle.
- Вы сразились с ними?
You two were battling the fiends?
Сразилась с ним и победила. — Эй!
Battled him and won. “Hey!
— Никто не сразит нас в битве.
No one will ever take us in battle.
Я жаждал сразиться с волками.
I wanted a good battle with the wolves.
Девара хочет, чтобы я сразился с этим существом?
Dewara wanted me to do battle with this?
- спросил первый, похожий на командира. - Сразились?
asked the first, the apparent leader. "Battling?
verb
требуется международная помощь в искоренении случаев торговли людьми, которые затрагивают сразу несколько юрисдикций.
International assistance is required to combating multi-jurisdictional human trafficking cases.
47. Как отмечалось выше, желательно, чтобы бывшие комбатанты сразу же после демобилизации приступили к производительному труду.
As noted above, it is desirable for ex-combatants to be immediately engaged in productive activities upon demobilization.
В трех из этих центров сбора ведется подготовка для приема комбатантов сразу же после начала процесса разоружения.
Three of these cantonment centres are being prepared to receive combatants as soon as disarmament begins.
оказания финансовой и технической помощи в области борьбы с торговлей людьми, которая затрагивает сразу несколько юрисдикций
financial and technical assistance on combating multi-jurisdictional human trafficking cases
ПРООН и ее партнеры-исполнители договорились об оказании реинтеграционных услуг еще 7219 экскомбатантам сразу же по демобилизации.
UNDP and its implementing partners have made arrangements to provide reintegration services to an additional 7,219 ex-combatants, once demobilized.
v. Процесс интеграции, разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов начинается сразу по завершении третьего этапа.
v. The integration, disarmament, demobilization and reintegration of former combatants shall commence immediately after the completion of Phase 3.
Все три конвенции - по изменению климата, биологическому разнообразию и борьбе с опустыниванием - вступили в силу почти сразу после открытия их для подписания.
All three of the conventions — on climate change, biodiversity, and combating desertification — entered into force a very short time after they were opened for signature.
Сразу после этого военнослужащие Армии обороны Израиля также заняли боевые позиции, нацелив оружие на ливанские войска.
Immediately thereafter, the Israel Defense Forces soldiers also took up combat positions, aiming their weapons in the direction of the Lebanese troops.
96. Республика Палау нуждается в помощи со стороны международного сообщества в борьбе с торговлей людьми, которая затрагивает сразу несколько юрисдикций.
96. The Republic of Palau needs assistance from the International Community in combating multi-jurisdictional human trafficking cases.
Проводимая сразу же после прекращения вооруженных конфликтов деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов позволяет не допустить возобновления хаоса.
Once armed conflicts were brought under control, disarmament, demobilization and the reintegration of former combatants would prevent a return to chaos.
Чтобы сразиться с духом сновидений.
Combating the dream spirit.
Мы хотим сразиться с ним.
We wish to combat him.
Он пришел сразиться с тобой.
He came to challenge you in open combat.
Сразу после того, как Гейтс назвал его "вражеской стороной".
Right after Gates designated him an enemy combatant.
Я пришел, чтобы сразиться с людоедом ради женщины.
I came to combat the Ogre for the love of a woman.
Я пришел сразиться с людоедом, который держит Деву пленницей в молельне.
I've come to combat the Ogre who holds captive the Demoiselle of the Chapel.
Если ты имеешь в виду сразиться с ними врукопашную, могу ли я предложить другой вариант?
If you're considering hand-to-hand combat, may I make another suggestion?
Мы успешно завершили свою миссию, и, имея райталин, готовы сразиться с эпидемией, бушующей на борту "Энтерпрайза".
We have the ryetalyn ready to combat the epidemic aboard the Enterprise.
А если я открою Вам, что я пришел сразиться с Вашим мужем, чтобы убить его?
What if I told you I've come to combat your husband and kill him?
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
У нас нет тотема, чтобы сразиться с ним.
We have no totems to combat it with.
— Нэк сразил Вара в честном бою.
Neq slew Var in fair combat.
Однако этот страх — моя слабость, с которой я должна сразиться.
But this fear of mine is a weakness in me that I must combat.
Сам он пополз и почти сразу исчез в густом дыму.
He combat crawled and was almost immediately lost to the thick smoke.
Обе девушки и Дуглас Грейс сразу же стали опровергать его.
The two girls and Douglas Grace began at once to combat it.
Бог ты мой, неужели Оссер собирается предложить мне сразиться с ним один на один?!
My God, is Oser about to challenge me to single combat?
Но Ширики и Шамбалу я сразу исключил из списка бойцов.
I ruled out Shiriki and Chamballa as combatants right away.
Абундантий обратился ко мне: — Здесь тебе предстоит сразиться с Декуманом.
Abundantius said, “Here you will have your combat with Decuman.”
— Куллин предложил нам с Молохом объединиться, чтобы сразиться со Слайтом.
Culzean was suggesting that Molotch and I worked together to combat Slyte.
verb
Сразу после этого инцидента ни одна группировка боевиков не заявила о том, что погибшие были ее членами.
No militant group immediately claimed them as members.
Сразу же после взрыва территория была оцеплена боевиками <<Хизбаллы>>.
Immediately after the explosion, Hizbullah militants cordoned off the area.
356. Сразу же после этого в Израиле, однако не командованием ЦАХАЛ, было заявлено о том, что там находились боевики, которые вели огонь, однако впоследствии это заявление было снято.
356. In the immediate aftermath it was stated in Israel, not by the IDF, that there were militants firing from there, but this was later withdrawn.
После этого боевики сразу отходили, и на их место подходили женщины с детьми и начинали сказки рассказывать о том, что они мирные>>.
After that, the militants departed immediately and women with children approached instead and began to tell tales: <<We are peaceful, how can you act in this way, we are simply standing here.>>
30. Силы безопасности действовали оперативно и почти сразу же после взрыва в аэропорту арестовали целый ряд правых экстремистов, обвиненных в причастности к тем, кто заложил взрывные устройства.
The security forces moved quickly and, almost immediately after the blast at the airport, arrested a number of extreme right-wing militants accused of having been amongst those who planted the bombs.
32. Тем не менее обеспечить полноправное участие женщин сразу невозможно: есть немало институциональных и социальных механизмов, которые препятствуют улучшению положения женщин, и женщины по-прежнему принимают недостаточно активное участие в экономической жизни и процессе принятия решений.
32. Full participation by women would take time, however: various institutional and social mechanisms militated against women, and women’s participation in economic affairs and decision-making still needed strengthening.
Среди них выделялась женщина в возрасте, в которой я сразу же признал боевое прошлое, которое, возможно, было чистой фантазией — но все же, ее присутствие там, тем вечером, и это напряженное выражение лица...
I spotted one that belonged to an older woman, to whom I ascribed a militant past which was perhaps pure imagination --but all the same, her presence here, this evening, this tender expression...
И сразу после этого резкое изменение в проведении и мотивировках боевой активности.
And immediately after this a complete change in the conduct and apparent motivation of militant activity.
Вехдены не сразу сообразили, как эта рухлядь открывается — даром, что боевики!
Wehden did not immediately realize how this junk opens - for nothing, that the militants!
Ролли сразу узнал Лероя Колфэкса, экспансивного, говорливого головореза из окружения Громилы Руфи.
Rollie recognized Leroy Colfax, an intense, fast-talking militant who hung around with Big Rufe's crowd.
- Всякий раз как вы позволяете бойцу уйти невредимым после удара, вы сразу создаете условия для новых ударов.
Every time you let a militant walk away from a strike you immediately create the conditions for further strikes, to free the captive.
– Не сразу зажгли мы наш факел борьбы и неповиновения. Мы испробовали все другие возможные способы, но годы труда, страданий и жертв убедили нас в том, что на правительство не действуют призывы к справедливости, но зато оно может подчиниться требованиям несообразности.
It was many years before we lighted the torch of militancy. We had tried every other measure, and our years of work and suffering and sacrifice had taught us that the Government would not yield to right and justice, but it would yield to expediency.
Они думают, что он стушуется и ретируется сразу после того, как официально ей представится? Они предвкушают, как он целый вечер будет играть с ней в прятки? О низкие негодяи! Но он этим собакам покажет! Он им покажет — даже если для этого ему придется призвать все воинство небесное!
So they expected him to back away from her immediately after he had received his formal reception, did they? So they looked for an evening of hide and seek between their hostess and their headmaster, the low curs! By the light of a militant heaven, he would show the dogs! He would show them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test