Translation for "спячка" to english
Спячка
noun
Translation examples
noun
Резолюция необходима, потому что Совет по Опеке не должен пребывать в спячке.
A resolution is needed, because the Trusteeship Council must not be put to sleep.
Чтобы вернуть к жизни тот или иной орган, его не следует переводить в режим спячки.
In order to revive a body you do not have to put it to sleep.
Вместе с тем годовой доклад, который был только что принят сейчас консенсусом, сообщит Генеральной Ассамблее и внешнему миру, что Конференция по разоружению проснулась от десятилетней спячки.
However, the annual report which has been adopted by consensus just now will inform the General Assembly and the outside world that the Conference on Disarmament has woken up from its decade-long sleep.
- Как прошла спячка?
- How'd you guys sleep?
Просто в глубокой спячке.
It's just in a deep sleep.
Они проводят весь день в спячке и нервно снуют.
They spend the day sleeping and stirring nervously.
Первое задание Донован и Джинкса после долгой спячки.
So, first mission for Donovan and Jinks since the big sleep.
Раз пошла такая спячка, может мы свет погасим?
Once went to a sleep, we can put out the light?
- Я отвечаю за безопасность нашего вида во время спячки.
I'm authorised to protect the safety of our species while they sleep.
Как долго твое племя находилось в спячке под Землей, Элая?
How long has your tribe been sleeping under the Earth, Alaya?
Когда всё это закончится, я уйду в спячку на целый год.
When this is over, I expect to sleep for a year.
Вы представляете, что эта змея впадает в спячку на три года?
Did you know that a snail can sleep for three years?
Должно быть голодный медведь пытался подкормиться перед тем как залечь в спячку.
Must be one hungry bear trying to fatten himself up before he goes to sleep.
Умный с бородкой-клинышком по-прежнему изображал спячку, и некоторые тоже стали выкрикивать его имя:
When the clever-looking wizard continued to feign sleep, some of them shouted his name, too.
К первобытной жизни Древние бродячие инстинкты Перетирают цепь привычки и веков, И, просыпаясь от глубокой спячки,
Into the Primitive “Old longings nomadic leap, Chafing at custom’s chain; Again from its brumal sleep
Но Великая Спячка была.
But there was the Great Sleep.
Остальные — в спячке. — В спячке? — Да. В стальных коконах, в убежище.
Sleepers?” “Yes. They sleep in the steel pods.
Кесада опять погрузилась в спячку.
Quesada had gone back to sleep.
- Он отправил меня в спячку на два месяца!
“He put me to sleep for two months!”
Он сможет сказать окружающим, что я впала в спячку.
He could tell people I was sleeping.
— Мы можем залечь в спячку, — сказал Кай.
“We can always sleep it,” said Kai.
— Надеюсь, я вгонял вас в спячку. — Вовсе нет.
"I hope I didn't put you to sleep.     "Not at all.
Может быть, это что-то, похожее на глубокую спячку в грязи?
Could it be something like the deep sleep in the mud?
Скоро и море пробудится от летней спячки.
The sea, too, was awakening from its summer sleep.
Я даже дал этому название – Великая Спячка.
I had even given a name to it–The Great Sleep.
noun
Недостаточно искать решение просто через возобновление международных усилий после долгого периода спячки.
It is not enough to seek a solution merely by renewing international efforts after a long period of dormancy.
Г-н Им Хан-Тек (Республика Корея) (говорит по-английски): Мы собрались здесь в атмосфере надежд на прогресс, покончив с десятилетним периодом <<спячки>> в области ядерного разоружения и нераспространения.
Mr. Im Han-Taek (Republic of Korea): We have gathered here amid growing expectations of progress, ending a decade-long dormancy in nuclear disarmament and non-proliferation.
За тысячелетие спячки он стал слишком могущественным.
It has become too powerful during its millennia of dormancy
Однако, столь долгий период спячки указывает на огромные размеры существа.
Still, a dormancy period of that length would indicate a creature of massive size.
При отсутствии активирующего мозга ей полагалось вернуться к состоянию спячки на пониженной мощности.
In the absence of an activating mind it was to return to a state of powered-down dormancy.
Убил или отправил в спячку – боги, я бы не хотела снова выяснять разницу.
Dead, or driven him into dormancy—gods, I didn’t want to try to figure out the difference again.
Машина подумала и позволила своим секциям, управляющим разумом, снова впасть в спячку в состоянии готовности.
The machine considered and allowed the sections of itself which controlled intelligence to lapse back to dormancy, ready.
Холодные ветры, предвещавшие наступление осени, уже задули с юга, с океана Коррейн, срывая листья с деревьев на огромных лесных пространствах, готовившихся к долгой зимней спячке.
ALREADY THE COOL WINDS PRESAGING AUTUMN SWIRLED northward from the Courrain Ocean, causing the trees of the great forestlands to discard their leaves and prepare for the long dormancy of winter.
Не было громким. Не обвиняющее, не протестующее молчание – нет, скорее оцепенение, спячка, психологический эквивалент состояния, в которое впадают двоякодышащие рыбы, чтобы пережить сухую пору, только вот для Эсты сухая пора, казалось, будет длиться бесконечно.
Never noisy. It wasn’t an accusing, protesting silence as much as a sort of estivation, a dormancy, the psychological equivalent of what lungfish do to get themselves through the dry season, except that in Estha’s case the dry season looked as though it would last forever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test