Translation for "спиталфилдз" to english
Спиталфилдз
Translation examples
- Снимки из Спиталфилдз?
Are these from Spitalfields?
- Интересуюсь подробностями убийств в Спиталфилдзе.
I wish to know more about the Spitalfields' murders.
За окном сверкнула молния, и гром пошел гулять эхом по грязным улочкам Спиталфилдз, а дождь все хлестал со свинцовых небес.
Outside, lightning flared and thunder rumbled through the dismal streets of Spitalfields as rain poured from leaden skies.
Еще незадача: дела весь день шли хуже некуда – от Тауэра до Спиталфилдз-маркет, а оттуда аж до Айл-ов-догз.
Worse, trade had been miserably slow all day, everywhere from the Tower north to Spitalfields Market and east to the Isle of Dogs.
Присмотри, чтобы Тим оставил мне постель. – Она вышла из Кроссингема и свернула на Литтл-Патерностер-роу в направлении Брашфилд-стрит, а оттуда – в сторону Спиталфилдз-Маркет.
See that Tim keeps the bed for me." Whereupon she left Crossingham's and turned down Little Paternoster Row, toward Brushfield Street, where she headed out towards Spitalfields Market.
Джина Кеддрик сидела у окна своей спальни в маленьком доме в Спиталфилдз, прислушиваясь к доносившимся с улицы сердитым крикам: по Ист-Энду разнесся слух о новом убийстве в Уайтчепле.
Jenna Caddrick sat beside the window of her bedroom in the little house in Spitalfields, listening to the angry shouts in the streets outside, as word of the latest murder in Whitechapel spread through the East End.
Голова гудела от тупой, бесконечной боли, горло сдавливали приступы тошноты. «Боже, если я и правда беременна, пусть с моим ребенком все будет в порядке…» Примерно еще полчаса потребовалось Ноа, чтобы принести ее наконец в маленький уютный дом неподалеку от Крайст-Черч в Спиталфилдз.
Pain, dull and endless, throbbed through her head. Nausea bit the back of her throat, without letup. God, if I really am pregnant, please let the baby be all right... At least half-an-hour later, Noah Armstrong carried Jenna into a snug little house near Christ Church, Spitalfields.
Она продала письма, так же, как продала их ей Полли Одно перешло в руки ее давней знакомой по ночлежкам с Дорсет-стрит Длинная Лиз Страйд была душевной женщиной, родом из Швеции Она заплатила за первое письмо шесть пенсов, чего хватило Энни на то, чтобы сходить в фабричный лазарет в Спиталфилдз и купить одно из прописанных ей лекарств.
She sold the letters, just as Polly had sold them to her. One went to a long-time acquaintance from the lodging houses along Dorset Street. Long Liz Stride was a kind-hearted soul born in Sweden, who bought the first letter for sixpence, which was enough for Annie to go to Spitalfields workhouse infirmary and buy one of the medications she needed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test