Translation for "соразмерна" to english
Translation examples
adjective
* Соразмерность: Соразмерность требует того, чтобы принимаемые необходимые меры были соразмерны законным поставленным задачам.
Proportionality: Proportionality requires that the necessary measure taken should be proportionate to the legitimate claims being pursued.
Тогда давайте обсудим соразмерное наказание.
Then let's talk proportionality.
Оно должно быть соразмерным и публичным.
It should be proportionate and visible.
Необходимо, чтобы предлагаемые тобой меры оказались соразмерны текущей ситуации.
You need to ascertain if what you're proposing represents a proportionate response to the given situation.
Мы ответим соразмерно, и мы ответим в том месте и в то время, которое сами выберем.
We will respond proportionally, and we will respond in a place and time that we choose.
Каждую неделю, каждый год, пока бонусные мили накапливаются, а баллы за съёмы в дороге начисляются, роль дома соразмерно падает, для некоторых из нас он служит не комнатой, а лишь коридором.
So every week, every year, as the mileage rewards accumulate, and the travel hook-up points accrue, the meaning of home diminishes proportionately until, for some of us, it's-- ifs kind of like limbo.
Соразмерность – вот, пожалуй, слово, более всего отражающее ее сущность.
Proportionality - this is perhaps the word most reflecting its essence.
Не такая светлая, как комната Джареда и Джейми, она была меньше и более соразмерной — потолок ниже.
It wasn’t as bright as Jamie and Jared’s room, or as tall. It was smaller, more proportionate.
– Что ж, – Барретт улыбнулся, – насколько я понимаю, будучи частным сыщиком, вы беретесь за любую работу, которая сулит принести вам доход, соразмерный вашим способностям. – Да, сэр, вы правы.
"Well." Barrett smiled. "I understand that as a private investigator you undertake almost any sort of job that promises a fee proportionate to your abilities." "Yes, sir, I do.
Всякий представивший достаточное доказательство того, что он в точности соблюдал законы страны в течение семи лун, получает там право на известные привилегии, соответствующие его званию и общественному положению, и ему определяется соразмерная денежная сумма из фондов, специально на этот предмет назначенных; вместе с тем такое лицо получает титул снильпела, то есть блюстителя законов;
Whoever can there bring sufficient proof, that he has strictly observed the laws of his country for seventy-three moons, has a claim to certain privileges, according to his quality or condition of life, with a proportionable sum of money out of a fund appropriated for that use: he likewise acquires the title of Snilpall, or legal, which is added to his name, but does not descend to his posterity.
adjective
Соразмерность промысла состоянию ресурсов
Fishing commensurate with State of resources
c) были транспарентными и соразмерными со степенью риска;
(c) Are transparent and commensurate with the risk;
ii) делегирование полномочий соразмерно с обязанностями
(ii) Delegation of authority commensurate with responsibilities
соразмерность мер противодействия терроризму степени террористической опасности.
Measures commensurate with the scale of the threat
Приговоры должны быть соразмерны со степенью тяжести преступления.
Sentences should be commensurate with the gravity of the crime.
d) меры наказания, соразмерные с тяжестью преступления.
(d) Penalties commensurate with the gravity of the crimes.
Режимы санкций должны быть соразмерны этим целям.
Sanctions regimes should be commensurate with these objectives.
Вводимые ограничения должны быть соразмерными указанным целям.
Any restrictions introduced must be commensurate with these purposes.
Одолжение, соразмерное вашей благодарности.
A favor that's commensurate with the scale of your gratitude.
Она была соразмерна другим бонусам в Акс Капитал.
It was commensurate with other bonuses at Axe Capital.
...Впоследствии прибыль будет распределяться соразмерно вкладу компаний, включая стоимость земли, предоставленной Российской Федерацией.
- And then any of the profits will then be distributed commensurately among these corporations, as well, and including the land value invested by the Russian government.
Разумеется, мы не можем держать вас как заложника, но мы надеемся сделать вам такое предложение, которое вы сочтёте соразмерным своему таланту.
While, of course, we cannot be held to ransom, we hope to make you an offer that you consider commensurate with your talents.
— Правильное я исключение есть, — казалось, говорила она. — Я соразмерное ухищрение.
“Accurate am I the exception,” she seemed to be saying, “I commensurate the deception.
Ради спасения соразмерно большого количества людей или Светлых Иных.
In order to save a commensurately greater number of people or Light Others.
– Проблема, – продолжал Дониджер, – состоит в том, что мы все увеличиваем число посторонних людей, знающих о технологии, но не получаем соразмерной отдачи.
"The problem," Doniger said, "is that we're increasing the number of outsiders who know about the technology, but we're not getting a commensurate return.
Бросающаяся в глаза чудовищность пыточной кровати наверняка тоже была продума­на — плотник создал «творение», соразмерное гнус­ности своих чувств.
The sheer monstrosity of the torture bed also had to be deliberate—the carpenter had built an object commensurate with the enormity of his feelings.
Он возобновил галопирующие движения, и хотя его движение вперед было не вполне соразмерно действиям, он продолжал приближаться через бездну, примерно в половину прежней скорости.
It resumed the motions of galloping, and although its progress was not fully commensurate with the action, it continued to advance across the abyss at about half-speed.
— Все это было счастливым стечением обстоятельств, не более... — Скромность, сынок, украшает человека — но, в любом случае, решение о передаче тебе моих прав уже принято. К тому же муж Аргуменды должен занимать позицию, соразмерную с...
“That was just dumb luck—” “Modesty, son, modesty; anyway the deed transferring my rights to you is all made out, and Argimanda’s husband must have a position commensurate .
(Вот если бы вратарь «Эвертона» Невилл Саутхолл в знак протеста против гнусных выкриков каждый раз уходил с поля, все проблемы решились бы через две недели, но я понимаю, что этого никогда не будет.) Как бы я хотел стать большим и сильным, чтобы самому разбираться с возникающими вокруг проблемами соразмерно своему гневу.
(If, say, Everton’s goalkeeper Neville Southall simply walked off the pitch in protest every time his own fans made these noises, then the problems at Goodison Park would stop almost overnight, but I know that things are not done this way.) But most of all, I wish I were enormous and of a violent disposition, so that I could deal with any problem that arises near me in a fashion commensurate with the anger I feel.
adjective
63. Что касается задолженности по облигационным займам, то предложения Международного валютного фонда о внесении изменений в договоры облигационного займа и принципы составления договоров в целях предотвращения попыток уклонения, а также о более узком толковании положения о пропорциональном распределении в целях обеспечения всем кредиторам равного статуса, но не соразмерного возмещения, могут сократить число случаев уклонения, но не ликвидировать их полностью.
63. As for bond debt, the International Monetary Fund proposals for the amendment of bond contracts and contractual technology to prevent holdouts and for a narrow interpretation of the pari passu clause to allow for equal ranking but not rateable payments among creditors would minimize holdouts but would not eliminate them altogether.
В комнате перед маленьким столиком, положив на него сложенные вместе руки, сидела высокая, очень стройная, соразмерная во всех пропорциях, прекрасно одетая девица.
A tall, very slender and well-proportioned, splendidly dressed lady sat in a room at a little table on which she rested both her arms, with her hands folded before her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test