Translation for "солонь" to english
Солонь
Translation examples
A. Копия факсимильного сообщения CITE/MBNU/102/09 Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Боливии при Организации Объединенных Наций посла Пабло Солона.
A. Transmission of facsimile CITE/MBNU/102/09 from Ambassador Pablo Solon, Alternate Permanent Representative and Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Bolivia to the United Nations;
Второй и третий случаи касались г-на Хосе де Хесуса Гусмана Хименеса и г-на Солона Аденауера Гусмана Круса, которые, как утверждалось, были похищены из своего дома, расположенного в муниципалитете Сакапу, Михоакан, 24 июля 1974 года.
The second and third cases concerned Mr. José de Jesús Guzmán Jiménez and Mr. Solon Adenahuer Guzman Cruz, who were allegedly abducted from their home, located in the Municipality of Zacapu, Michoacán, on 24 July 1974.
Г-н Сержиу Абреу Лима Флоренсиу*, гжа Ана Луси Жентил Кабрал Петерсен**, гжа Марсия Мария Адорну Кавальканти**, гжа Силвьяна Туси Бревер, гн Мурилью Виейра Комниски, гжа Мелана Эспесит Майя, гжа Клара Мартинс Солон, гжа Камила Серрану Джионшетти
Mr. Sergio Abreu E Lima Florencio*, Ms. Ana Lucy Gentil Cabral Petersen**, Ms. Marcia Maria Adorno Cavalcanti**, Ms. Silviane Tusi Brewer, Mr. Murillo Vieira Komniski, Ms. Melana Espeschit Maia, Ms. Clara Martins Solon, Ms. Camila Serrano Gionchetti
Совет управляющих акционерной корпорации РМХК <<Трепча>> на чрезвычайном заседании, состоявшемся 19 июля 2000 года, с учетом информации председателя Совета управляющих РМХК <<Трепча>> Милоша Милосаевича о переговорах, состоявшихся в Скопье с гном Солоном, помощником дра Бернара Кушнера, Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, принял следующее:
The Managing Board of RMHK "Trepca" Shareholding Corporation, at the extraordinary session held on 19 July 2000, considering the information of the Chairman of the Managing Board of RMHK "Trepca" Milos Milosavljevic on talks held in Skoplje with Mr. Solon, the assistant to the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Dr. Bernard Kouchner, adopted the following:
В ней участвовали Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и услуги санитарии г-жа Катерина де Альбюкерк, Постоянный представитель Многонационального Государства Боливия при Организации Объединенных Наций г-н Пабло Солон, представитель нигерской организации <<Тидаут>> г-жа Айча Чик Салах и член Постоянного форума г-н Берти Хавьер.
The panel for the discussion on the right to water was composed of Ms. Caterina de Albuquerque, Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation; Mr. Pablo Solon, the Permanent Representative of the Plurinational State of Bolivia to the United Nations; Ms. Aicha Chiek Salah, representative of the Tidawt Organization of Niger, and Mr. Bertie Xavier, member of the Permanent Forum.
Впрочем, по законам Солона, дети освобождались от обязанности содержать в старости тех родителей, которые не обучили их какой-нибудь полезной профессии или ремеслу.
By a law of Solon, indeed, the children were acquitted from maintaining those parents in their old age who had neglected to instruct them in some profitable trade or business.
Тем не менее при всех его несовершенствах мы можем, пожалуй, сказать о нем то, что было сказано о законах Солона, а именно, что хотя он сам по себе и не является наилучшим, он все же лучше всего того, что допускают интересы, предрассудки и нравы его времени.
With all its imperfections, however, we may perhaps say of it what was said of the laws of Solon, that, though not the best in itself, it is the best which the interests, prejudices, and temper of the times would admit of.
Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь.
Further, I recall developing in my article the idea that all... well, let's say, the lawgivers and founders of mankind, starting from the most ancient and going on to the Lycurguses, the Solons, the Muhammads, the Napoleons, and so forth,[77] that all of them to a man were criminals, from the fact alone that in giving a new law they thereby violated the old one, held sacred by society and passed down from their fathers, and they certainly did not stop at shedding blood either, if it happened that blood (sometimes quite innocent and shed valiantly for the ancient law) could help them.
Три солона и три барона. — Четыре солона и один барон.
Three solons three barons.” “Four solons two.”
Здесь был солон Кенна!
It was Solon Kenna!
— Ну и что же, Солон?
“I don’t matter, Solon.
— Я Солон Тофьюсин.
I am Solon Tofusin.
У Солона упало сердце.
Solon’s heart sank.
Логан повернулся к Солону.
Logan turned to Solon.
— Солон Тофьюсин — маг.
Solon Tofusin is a magus.
Солон умерщвляет короля.
Solon killing the king.
Один солон и три медяка за каждый.
One solon three coppers apiece.
"Не для того, чтобы ехать в Солонь". Ясно.
"To run off to Sologne." All right.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
Я отправлю папашу в Солонь и опять куплю тебе билеты.
I'll send dad to Sologne and buy you new tickets.
Солонь великолепна, но дичь выродилась. а охотники стали ужасно вульгарны.
The Sologne is beautiful, but the hunting is terrible and the hunters terribly vulgar.
У них замок в Солони, яхта в Канне, они дают роскошные приемы. — Откуда тебе-то известно?
They have a château in Sologne, a yacht at Cannes, and they give fabulous parties.” “How do you know?”
— Сразу же после нашей свадьбы он приобрел особняк в Париже на авеню Йены. А несколько лет спустя — замок Анзи в Солоне.
“Immediately after our marriage, he bought a private house in the Avenue d’Iéna, and a few years later, the Château d’Anzi in Sologne.
Каждый вечер часов в шесть грузовики едут на Центральный рынок, и шум стоит ужасный… По субботам появляются и туристы. Они спешат к берегам Луары и в Солонь.
Every evening from eight o’clock on, market lorries driving to Les Halles in Paris go past and they make a lot of noise. On Saturdays we also have tourists heading for Sologne and the Loire.
Дом на Фош-авеню был свадебным подарком молодоженам от графа, Александра же в качестве своего подарка мужу отреставрировала его родовое гнездо, замок в Дордоне и охотничий домик в Солоне.
The house on the Avenue Foch had been a wedding present from the count, and as a gift to Henri, Alexandra had restored his family seat for him, a handsome chateau in Dordogne, and a hunting box in Sologne as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test