Translation for "совеститься" to english
Совеститься
verb
Совеститься
phrase
Translation examples
verb
Оно продемонстрировало полное отсутствие угрызений совести.
They have displayed a savage lack of scruples.
Эти люди склонны к насилию, они не знают, что такое совесть, и от них можно ждать всего, что угодно, действуют они с чрезвычайной жестокостью.
These inmates are violent people who have no scruples and are extremely dangerous, and they impose excessively strict measures.
Это особая порода людей, у которых нет чести, которые не испытывают угрызений совести и которые совершенно безразличны к человеческой жизни и достоинству.
They are a species that have no scruples, suffer no conscience and have total disregard for human life and dignity.
Вторгшиеся силы не испытывают никаких угрызений совести, открывая огонь по мирным конголезцам, в результате чего формируется общество беззакония.
The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society.
Военные операции, в результате которых гибнет такое количество детей, свидетельствуют о полном отсутствии совести и о полном пренебрежении общечеловеческими ценностями.
Clearly, an army that killed so many children had no scruples nor did it understand human values.
Право на получение статуса лица, отказывающегося от воинской службы по соображениям совести, не может ущемляться по причине того, что особенности мировоззрения заявителя "влияют на его взгляды, касающиеся внутренней или внешней политики государства".
Conscientious objector status may not be denied because the applicant's scruples "influence his views concerning the nation's domestic or foreign policies".
Наемников вербуют по той причине, что они без угрызений совести игнорируют нормы международного гуманитарного права и легко идут даже на совершение тяжких преступлений и серьезных нарушений прав человека.
The mercenary is hired because he has no scruples in riding roughshod over the norms of international humanitarian law or even in committing serious crimes and human rights violations.
А вот что необходимо подтвердить, так это тот факт, что Эфиопия столкнулась с врагом, который не мучается угрызениями совести и который доказал свою способность преднамеренно наносить удары с воздуха по школам, как это Эритрея столь бессовестно сделала в июне прошлого года.
What needs to be reiterated is that Ethiopia is facing an enemy that has no moral scruples and that has proved capable of deliberately staging air strikes against schools, as Eritrea so shamelessly did in June of last year.
Речь идет о двояком риске, ибо приобрести ядерно-оружейную технологию жаждут все больше стран, но в то же время мы наблюдаем, как возрастает и риск того, что свою лапу на такое оружие могут наложить террористы, которые уж не будут испытывать угрызений совести по поводу его применения.
It is a double risk because more countries aspire to acquire nuclear weapons technology, and at the same time we see an increasing risk of terrorists laying their hands on these weapons and having no scruples about using them.
Чувствую угрызения совести.
I've got scruples.
Совести у тебя нет!
You've got no scruples.
У неё нет совести.
She has no scruples.
Но не угрызения совести.
And yet, not your scruples.
Черт, ненавижу угрызения совести.
Damn, I hate having scruples.
У них не бывает угрызений совести.
They have no scruples.
Видишь, я не без совести.
You see, I had scruples.
У тебя совсем совести нет?
Have you no scruples, man?
Ты ведь парень без совести.
You're a man without scruples.
Угрызений совести они, возможно, и не испытывают.
Scruples, they may have none.
Вы отказываетесь от нее из-за угрызений совести.
You're throwing her away for a scruple.
И он также не страдает от угрызений совести.
And he's not overly burdened with scruples, either.
У торговцев, как правило, нет ни чести, ни совести.
Traders in general have few scruples.
Я почувствовала угрызения совести, но преодолела их.
I had a scruple, but I overcame it.
У меня не было ни малейших угрызений совести, что я подслушиваю.
I had no scruples about eavesdropping.
У вас нет угрызений совести, что вы не передали бумажку полиции?
No scruples about not handing it over to the police?
Они не имели отношения ни к этике, ни к совести.
They had no relation to any kind of ethics or scruples.
У него нет совести, нет принципов, нет уважения к женщинам.
He has no scruples, no conscience, and no liking for women.
— Брось, Таита, свои угрызения совести.
None of your fine scruples now, Taita.
Он был человек ветреный, человек без совести, беспредельно себялюбивый.
He was a man without scruples, a man of caprice, of a passionate selfishness.
Или ты наивна, или совесть не мешает.
Either you're naive or you have scruples.
— Судя по тому, что мне удалось узнать, он не склонен был испытывать угрызения совести по поводу этой женитьбы, которая сулила ему очевидную выгоду.
From what my enquiries have brought to light, I do not fancy that he would have scrupled at what was so evidently to his advantage.
Ради чего же ему, скромному клирику, испытывать угрызения совести, если представляется такой прекрасный случай исполнить волю его отца не только в смысле ее духа, но и буквы.
Why then should he, a mere clerk, have scruples when so fair a chance lay in his way of carrying out the spirit as well as the letter of his father's provision.
Но когда Ианта вновь принялась уговаривать Фебу и несколько раз подчеркнула, что мисс Марлоу глупо ссылаться на совесть, поскольку, как известно, именно она подсказала идею бегства из Англии, его отношение ко всему происходящему быстро изменилось.
But as Ianthe reiterated her former arguments, several times asserting that it was absurd of Phoebe to have scruples now, when everyone knew she had instigated the plot, his sentiments soon underwent a change.
– Я не возражаю против второго брака в ратуше – там я обману только нескольких пожилых голландцев, – но идти в церковь… Дафф покачал головой. – Да ведь знать буду только я, – сказал Шон. – Ты – и самый главный. – Дафф! – Шон улыбался. – Дафф, мальчик мой, тебя терзают угрызения совести, это поразительно!
I don't mind marrying a second time in a magistrate's court, it would only be a couple of old Dutchmen I'd be cheating, but to go into a church -'Duff shook his head. I'd be the only one who'd know, said Sean.  You and the headman.  Duff! Sean beamed at him.  Duff, my boy, you have scruples, this is amazing!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test