Translation for "сняли" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
В целях выполнения решений Конституционного суда специальные подразделения министерства внутренних дел сняли флаги, которые были вывешены на зданиях муниципальных советов Гостивара и Тетово, после чего были произведены выстрелы из огнестрельного оружия по сотрудникам полиции, которые были вынуждены открыть ответный огонь.
To implement the Constitutional Court's decisions, special forces from the Ministry of the Interior had lowered the flags in front of the municipal council buildings in Gostivar and Tetovo; shots had been fired at the police, which had been compelled to shoot back.
123. Во время стрельбы на мостиковой палубе и после того, как стало очевидным, что большое число пассажиров получили ранения, Председатель Фонда Бюлент Ыльдирим, являющийся одним из основных организаторов флотилии, снял свою белую рубашку, которую он затем использовал в качестве белого флага, указывающего на сдачу.
123. During the shootings on the bridge deck and as it became apparent that a large number of passengers had become injured, Bulent Yildirim, the President of IHH and one of principal organizers of the flotilla, removed his white shirt which was then used as a white flag to indicate a surrender.
Снял. Ну прекрасно.
Oh, shoot, great.
Не сняли его?
They didn't shoot it?
Ты его снял?
Did you shoot that guy?
Когда ты их снял?
When'd you shoot them?
Я бы точно снял.
Cause i would shoot you.
Когда ты это снял?
When did you shoot that?
-Как ты это сняла?
- How did you shoot this?
Пошёл — да и снял.
I figure you go ahead, you shoot it.
Баллистики сняли с него стрельбу.
Well, ballistics cleared him on the shooting.
Шериф снял ружье, выстрелил в воздух.
He takes his gun and shoots into the air.
Она велела ему не снимать эпизод. Но он все же снял его. И каков результат?
She told him not to shoot the scene. But he did. Result?
они бы просто снялись с места и пошли дальше, если только просто не пристрелили бы налогового инспектора.
they'd just move on, if they didn't shoot the tax collector instead.
Условия могли бы быть более благоприятными, если бы вы не сняли ее с крючка, на котором она оказалась после перестрелки.
You'd be better off if you hadn't gotten her off the hot seat in the shooting.
Он снял черные очки, и лицо его было очень серьезно. Он искал, во что стрелять.
His sunglasses were gone, and his face was very serious as he searched for something to shoot.
Кинселла снял картину так, что было трудно придать эпизоду ту тональность, которая, как ей казалось, была тут необходима.
The way Kinsella had done the shooting made it difficult to get the tone that she felt the sequence needed.
— Я снял его с предохранителя, — сказал Аллен. — Теперь револьвер готов выстрелить мисс Кампанула между глаз.
“I have pushed over the safety-catch,” said Alleyn. “The automatic is now ready to shoot Miss Campanula between the eyes.”
Стрелял ее другого мужа — снял скальп — она пришла в мой вигвам. — Негодяй! — воскликнула Марджери.
Shoot her t'other husband and take his scalp—den she come into my wigwam." "The wretch!" exclaimed Margery.
Снял три черно-белых ролика на высокочувствительную пленку, используя сошки, чтобы придать устойчивость четырехсотмиллиметровым линзам.
Shoot 3 rolls of high-speed black-and-white film using bipod to steady 400-mm lens.
Когда я приехал к дому чифа Портера, они поняли, что я более не со Сторми, и, вероятно, сняли наблюдение за ее домом.
When I’d shown up at Chief Porter’s house, after the shooting, they realized that I was no longer with Stormy, and evidently they pulled up stakes.
verb
Заместитель маршала снял охрану.
Deputy marshal pulled off the detail.
Почему меня сняли с дела?
Why... why was I pulled off it?
Сколько мяса ты сняла с оленя?
How much did you pull off the deer?
Нет совпадений по отпечатку, что я снял с плеера.
I pulled off the MP3 player.
Смотрите-ка кого сняли со скамейки запасных.
Hey. Look who they pulled off the bench.
И... ты так и не сняла эти серьги.
And... you are so not pulling off those earrings.
- Номер, который мы сняли с одноразового телефона Холлиса Дойла.
- The number we pulled off Hollis Doyle's burner phone.
Сняла свои черные штаны, перегнулась через перила...
And she pulled off the black pants, bent over the stairs...
Я не хотел, чтобы вас сняли работы.
I never meant for you to get pulled off your detail.
Ну после того как тебя сняли с задания по Брюсу Хендри?
After getting pulled off the Bruce Hendrie assignment?
Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги.
Harry pulled off the cloak and seized the letter.
Анджелина сняла плащ, кинула в угол и хмуро сказала: — Мы наконец нашли тебе замену.
said Angelina dully, pulling off her cloak and throwing it into a corner, “we’ve finally replaced you.”
Гарри проскользнул в ванную, запер дверь на задвижку, снял мантию-невидимку и огляделся.
Harry slipped inside, bolted the door behind him, and pulled off the Invisibility Cloak, looking around.
Дурмстрангцы сняли лохматые шубы и с любопытством разглядывали темный потолок, усеянный звездами.
The Durmstrang students were pulling off their heavy furs and looking up at the starry black ceiling with expressions of interest;
Потом снял серый плащ, отстегнул тяжелый пояс с тесаком, уронил его наземь и сорвал с себя черные лохмотья.
Then pulling off the grey cloak he undid the heavy belt and let it fall to the ground, and the sheathed sword with it. The shreds of the black cloak he tore off and scattered.
Гарри снял мантию-невидимку и, подойдя к камину, в считанные секунды нашел то, что искал, — коробочку с тускло поблескивающим летучим порохом.
Harry pulled off his Cloak and, striding over to the fireplace, found what he was looking for within seconds: a small box containing glittering Floo powder.
Вскочив на ноги, снял мантию-невидимку и запихал ее в рюкзак, выхватил у Добби водоросли, сунул в карман и выскочил из библиотеки, эльф побежал за ним вприпрыжку.
Jumping to his feet he pulled off the Invisibility Cloak, stuffed it into his bag, grabbed the gillyweed, and put it into his pocket, then tore out of the library with Dobby at his heels.
От ирисок сильно захотелось пить, стало так жарко, что оба путника сняли свитеры, но водолазка Гарри все равно прилипала к спинке сиденья, а очки то и дело сползали на кончик вспотевшего носа.
The toffees had made them extremely thirsty and they had nothing to drink. He and Ron had pulled off their sweaters, but Harry’s T shirt was sticking to the back of his seat and his glasses kept sliding down to the end of his sweaty nose.
Бассейн хоть и немаленький, очень быстро наполнился горячей водой, пеной и пузырями. Гарри закрыл краны, снял халат, тапочки, пижаму и осторожно опустился в воду. Бассейн был довольно глубокий, Гарри едва касался ступнями дна.
Then, when the deep pool was full of hot water, foam, and bubbles, which took a very short time considering its size, Harry turned off all the taps, pulled off his pajamas, slippers, and dressing gown, and slid into the water.
Они сняли противогазы.
They pulled off their rebreather masks.
Пруденс сняла очки.
Prudence pulled off her spectacles.
Мелисса сняла перчатки.
She pulled off her gloves.
Ребята сняли несколько отпечатков пальцев.
They pulled off a few fingerprints.
Сетис снял с Ингельда шлем.
Seth pulled off Ingeld’s helm.
Я снял ботинок и отдал ему.
I pulled off my boot and handed it across.
Софи сняла шарф и свернула его.
Sophie pulled off her scarf and folded it.
Девочка сняла шапку и почесалась.
She pulled off her hat and scratched.
Он проворно отстегнул шлем и снял его.
It locked the hatch and pulled off its helmet.
Леммер кивнул и снял свой шлем.
Lammer nodded and pulled off his helmet.
verb
Эксперт от Соединенного Королевства снял свою оговорку в отношении необходимости дополнительного изучения.
The expert from United Kingdom raised his study reservation.
Они также подняли флаг так называемой революции и сняли это событие на камеру.
They also raised the flag of the so-called revolution and recorded the event.
Она сняла свое предложение ввиду отсутствия поддержки, однако серьезно полагает, что нынешние ставки не должны быть увеличены.
It had withdrawn that proposal in view of the lack of support, but felt strongly that the current rates should not be raised.
призвал заинтересованные стороны ускорить переговоры и найти решения, которые сняли бы озабоченность, высказанную ФТС;
called upon the parties concerned to accelerate the negotiations and find solutions which would remove the concerns raised by FCS;
Кроме того, эксперт от ЕК снял с рассмотрения документ GRSP-47-21, касающийся проблемы, затронутой экспертом от Германии.
Moreover, the expert from EC withdrew GRSP-47-21, regarding the issue raised by the expert from Germany,
20. Поскольку проблема, затронутая в этом предложении, уже была решена в Подкомитете экспертов ООН, представитель Австрии снял его с рассмотрения.
20. Since the problem raised in this communication had already been resolved by the United Nations Sub-Committee of Experts, the representative of Austria withdrew the proposal.
Он также снял с рассмотрения свое предложение B), поскольку затронутая в нем проблема удовлетворительным образом решена в пункте 1.4.2.1.1 b) части 1.
He withdrew proposal (B) since paragraph 1.4.2.1.1 (b) satisfactorily settled the problem raised.
Комиссия согласилась с этим объяснением Управления и поэтому сняла данную рекомендацию, однако вынесла новую рекомендацию, касающуюся вопроса о сроках проведения заседаний.
The Board has accepted the Office's explanation and therefore closed the recommendation, but raised a new recommendation to address the issue of timing.
Сняла - и в зеркале!
I raise it, and I am here!
Причину, по которой наш маленький кровавый ритуал не снял вуали с тебя.
The reason our little blood ritual didn't raise any veils for you.
"Когда он снял шляпу, стало видно что его каштановые, слегка вьющиеся волосы покрывают все пространство, отпущенное им матерью-природой, в то время как большую часть моей головы занимал лоб".
When he raised his hat I could see the brown, somewhat curly hair that covered his whole head, while my forehead covered the greater part of my skull.
Он склонился над Фродо, отстегнул брошь у подбородка, засунул руку ему под рубашку, а другой рукою приподнял мертвую голову, поцеловал холодный лоб и бережно снял цепочку с шеи.
Very gently he undid the clasp at the neck and slipped his hand inside Frodo’s tunic; then with his other hand raising the head, he kissed the cold forehead, and softly drew the chain over it.
В нетерпении он взмахнул было опять топором, чтобы рубнуть по снурку тут же, по телу, сверху, но не посмел, и с трудом, испачкав руки и топор, после двухминутной возни, разрезал снурок, не касаясь топором тела, и снял;
Impatiently, he raised the axe again to cut the string where it lay on the body, but he did not dare, and with difficulty, smearing both his hands and the axe, after two minutes of fussing over it, he cut the string without touching the body with the axe, and took it off;
Видим, что ничего у нас не выходит, взяли да и пошли за Джимом. Он приподнял свою кровать, снял с ножки цепь, обмотал ее вокруг шеи, потом мы пролезли в подкоп и дальше в пристройку, а там мы с Джимом навалились на жернов и покатили его, как перышко, а Том распоряжался.
we got to go and fetch Jim So he raised up his bed and slid the chain off of the bed-leg, and wrapt it round and round his neck, and we crawled out through our hole and down there, and Jim and me laid into that grindstone and walked her along like nothing; and Tom superintended.
Андрес снял пистолет с предохранителя.
He lowered the safety on the pistol and raised it.
Я подошел к первому и опасливо снял крышку.
I went up to the first dome and carefully raised it.
Он приподнял левую ногу и снял ботинок.
He raised his left foot and worked the shoe off.
Кайнон поднял мальчика и снял с него цепи.
Kynon raised up the boy and struck off the chains of captivity.
Он снял осаду Интеллы и во главе войска идет сюда.
he's raised the siege of Entella and is marching this way.
Тьерри, сидевший на заднем сиденье, неожиданно снял наушники.
Thierry, in the back, raised his earphones briefly.
Клэр сняла с флакончика крышку, поднесла его к губам и дунула.
She raised it to her lips and blew through it.
Я снял с головы шлем и повернулся, чтобы посмотреть на нее.
I raised the hood from my head and turned to regard her.
Затем поднял обе руки - и снял капюшон.
Then it raised both its rot­ting hands – and low­ered its hood.
verb
Пока полиция нас не сняла.
Until the cops made us get down. Mmm.
Я, по крайней мере, снял с крючка свою резиновую куртку.
I at least get down my rubber jacket from its hook.
Сняла с себя все до белья, а закончив расчесывать волосы, погасила свет.
Saw her get down to her underwear and when she finished brushing her hair the lights went off.
— Закройте глаза! — она сняла с ремня нечто напоминающее шар и открутила от него какой-то колпачок. — Закройте глаза и пригнитесь. Она швырнула гранату.
“Close your eyes!” She unfastened a globe from her waist. Rapidly, she unscrewed the cap, locking it into place. “Close your eyes and get down.” She threw the bomb.
Я сняла сережки и бусы и попыталась пригладить волосы. Бесполезно, без парикмахерской не обойтись. Тут я услышала голос Сайласа: – Спускайся вниз, гусеничка.
I removed my earrings and necklace and tried to straighten my hair, but it was no use, it needed reshaping before it would ever look right again. Silas called to me, 'Get down to the lobby, caterpillar.
Жизнь в доме постепенно входила в привычную колею: охрипшего от лая Брамбла выпустили из кухни, Грант снял плащ, Сисели приготовила чай. Чем скорее займешься привычными делами, тем быстрее забудется кошмар.
After the violent interruption, all the normal things had begun again at Deepside—Bramble being let out of the kitchen where he was screaming his head off; Grant going to and fro, getting out of his raincoat, hanging it up; Cicely bringing in tea. The sooner you get down to doing things like that, the sooner the nightmare things slip away back to their own horrible place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test