Translation examples
adjective
Когда недавно об этом стало известно, Ланитис был весьма смущен и сообщил о всей истории в своей газете.
When the truth came out recently, Lanitis felt very embarrassed and commented about the whole affair in his newspaper.
А в результате Америка может дать свое согласие или отказать в нем, модифицировать или изменить эти права, ничуть не стыдясь и не смущаясь своего произвола.
And so, America can give or refuse its consent, modify or replace those rights, without feeling any shame or embarrassment about the consequences of its highhanded actions.
Закон 1996 года о предупреждении и пресечении проституции предусматривает наказания только для тех женщин, которые назойливо или настойчиво предлагают сексуальные услуги на улице или в общественных местах, смущая и беспокоя окружающих.
The Prostitution Prevention and Suppression Act of 1996 only prescribes penalties for those women who offer sexual services through persuasion or insistence on the street or in public places, thus causing annoyance or embarrassment.
Надеюсь, ты смущен.
Hope you're embarrassed.
— Но ведь я была смущена! — И я тоже.
“But I was embarrassed.” “And so was I.”
Элизабет была слишком смущена, чтобы что-то сказать.
Elizabeth was too much embarrassed to say a word.
Элизабет с изумлением обнаружила, что ее новая подруга смущена нисколько не меньше ее самой.
With astonishment did Elizabeth see that her new acquaintance was at least as much embarrassed as herself.
Тут мистер Беннет вспомнил, как она была смущена несколько дней тому назад при чтении письма мистера Коллинза.
He then recollected her embarrassment a few days before, on his reading Mr. Collins’s letter;
— И очень даже, — продолжал Разумихин, нисколько не смущаясь молчанием и как будто поддакивая полученному ответу, — и очень даже в порядке, во всех статьях.
Razumikhin continued, not in the least embarrassed by the silence, and as if agreeing with the answer he had received, “and even quite all right, in all respects.”
К тому же в голову лезли воспоминания об их последней встрече, еще больше смущая Гарри, — в тот раз он страшно раскричался, не говоря уже о том, что пытался расколошматить самые ценные приборы в кабинете Дамблдора.
The memory of their last face-to-face encounter kept intruding too, and it rather heightened Harry’s sense of embarrassment; he had shouted a lot on that occasion, not to mention done his best to smash several of Dumbledore’s most prized possessions.
Теперь он был смущен.
Now he was embarrassed.
Но Мередит была смущена;
But Meredith was embarrassed;
Теперь я уже не была смущена.
I wasn't embarrassed anymore.
Республиканцы были смущены.
The Republicans were embarrassed.
Он был очень смущен.
He was awfully embarrassed.
Возможно, он был смущен.
It was possible that he was embarrassed.
adjective
Однако он смущен наличием браков по общему праву в Бутане, в рамках которых минимальный возраст составляет 15 лет.
He was confused, however, about common law marriages in Bhutan, for which the minimum age was 15.
Сохранение раздельных мандатов будет лишь увековечивать дублирование, приводить к ненужной трате средств и создавать путаницу, смущая государства-члены.
Continuing with separate mandates will only perpetuate duplication, waste resources and result in confusion on the part of Member States.
В отношении октябрьского решения Суд счел, что поправка, внесенная по инициативе населения, была принята надлежащим образом, а в отношении июльского решения, Суд счел, что голосовавшие не были ни смущены, ни введены в заблуждение фигурировавшей в бюллетене формулировкой конституционной поправки и что голосовавшие были соответствующим образом информированы относительно существа поправки.
In the October decision, the Court had held that the amendment by popular initiative had been appropriately brought, and in the July decision the Court had held that the voters were neither confused nor misled by the ballot language of the constitutional amendment initiative and that they had been adequately informed of the substance of the amendment.
Помимо того что это отвлекает время и ресурсы Комитета, необходимые для выполнения другой жизненно важной работы, не исключена возможность, что предоставляющее данные государство почувствует себя исключенным из процесса или будет смущено процессом, поэтому Группа рекомендует, чтобы, по мере возможности, Комитет регулярно информировал предоставляющее данные государство о ходе работы над представленными им данными, если только он в течение пяти дней не решит принять их.
As well as diverting the Committee's time and resources from other critical work, this may leave the proposing State feeling alienated from or confused about the process, and the Team recommends that, wherever possible, the Committee give a submitting State regular feedback on the progress of its submission when it does not decide within five days whether to accept it.
Я очень смущена.
I'm very confused.
Я просто смущен.
I'm just confused.
- смущена, я знаю.
- confused, I know.
Аглая видимо была смущена, но не робела.
Aglaya was clearly confused, but not frightened.
– Я действительно вчера боялся этого, – простодушно проболтался князь (он был очень смущен), – но сегодня я убежден, что вы…
"I admit I was afraid that that was the case, yesterday," blundered the prince (he was rather confused), "but today I am quite convinced that "
Она была смущена до предела.
She was massively confused.
Я был окончательно смущен.
I was totally confused.
Он был смущен — и испуган.
He was confused - and afraid.
Теперь я действительно был смущен.
I was really confused now.
Он хмурился, как будто был смущен.
He was frowning, as though confused.
Я рад, что вы смущены.
I’m glad you’re confused.”
Он был смущен и обескуражен.
He felt confused and uncertain.
Капитан Лист был смущен.
Captain List was confused.
Я был смущен этим явлением.
I was confused by the phenomenon.
adjective
Я думаю, он довольно-таки смущен, это его лучшее время.
I think he's pretty bewildered at the best of times.
Мистер Уортинг, должна вам признаться, я несколько смущена тем, что вы мне сообщили.
Mr. Worthing, I confess I am somewhat bewildered... by what you have just told me.
Возможно кто-то из новеньких слегка смущен... стремительной чередой событий, обрушившихся на вас с момента прибытия.
Perhaps some of you new boys are a little bewildered... by the rapid succession of events which has overtaken you since your arrival.
Брэнвен была немного смущена.
Branwen was mildly bewildered.
Стэн и в самом деле был смущен.
Sten was truly bewildered.
Сара была смущена и сбита с толку.
Sara was completely bewildered and befuddled.
Миссис Пенимен была напугана и смущена;
Mrs. Penniman was scared and bewildered;
— Исключительно хорошо, — ответила Сьюзан, все еще смущаясь.
“Extremely well,” said Susan, still bewildered.
Тринер был шокирован, рассержен и смущен.
Triner was not only listening, he was shocked and angry and bewildered.
В то же время он был весьма смущен таким вниманием.
At the same time, he was bewildered by all of the attention.
Казалось, дядя смущен значительно больше, нежели я.
He looked more bewildered than I felt.
Я тоже был смущен, хотя, в отличие от инспектора, верил в Пуаро.
I was utterly bewildered, but I had faith in Poirot.
adjective
Немного смущена, но рада.
A bit disconcerted, but delighted.
Ты должно быть тоже смущена.
You must be disconcerted, too.
Должна сказать, даже Норман был слегка смущен, что к нему так запросто обращаются с заднего сиденья.
I must say, even Norman seemed a little disconcerted to be addressed so openly from the rear seat.
— Признаюсь, я была смущена
I admit that I was disconcerted .
Старик изрядно смущен его словами.
The Old Man is thoroughly disconcerted.
Маленький человечек не был ни смущен, ни обижен.
    The little man was neither disconcerted nor hurt.
Лорин, казалось, был несколько смущен этим вопросом.
Loren seemed disconcerted by the question.
Я был весьма смущен, обнаружив, как хорошо осведомлен этот добрый старец.
It was disconcerting to find how observant that mild old man proved to be.
— Совершенно верно, — произнес Сквирс, отнюдь не смущаясь. — Правильно!
'To be sure,' said Squeers, by no means disconcerted. 'So he is.
Она была удивлена и немного смущена, когда узнала, кто к ней приехал.
She was surprised and a little disconcerted when she discovered who the callers were.
Я еще ни разу не встречал того, кто, заглянув в меня, не был бы… смущен таким опытом.
I’ve never had anyone soulgaze me who didn’t seem . disconcerted by the experience.
Обычно Дэтт все продумывает, но он был смущен, когда вы залепетали по-английски.
Datt usually thinks of everything, but he was disconcerted when you babbled away in English.
ДРАКО: Где? Все поворачиваются к Рону, он немного смущен, но все-таки решается на признание.
DRACO: Where? They all turn to look at RON, he’s briefly disconcerted but batters on.
adjective
Казалось, он немного смущен.
Seemed slightly abashed.
Некоторые даже были смущены.
Some had the grace to look abashed.
Она же вовсе не была смущена.
She was far less abashed than he.
«Камиль смущен», — улыбнулся Телени.
'Camille is abashed,' said Teleny, smiling.
Он был немного смущен ее величественным хладнокровием.
He was a little abashed by her regal composure.
Он был смущен, что стал виновником такой гибели.
He felt abashed at being a party to such destruction.
Филипп был смущен и обескуражен. — Я же сделал это для вас!
Phillip was abashed. "I did it for you!"
- Как скажете, - сказала Аливия, нисколько не смущаясь.
“If you say so,” Alivia said, not at all abashed.
– Вы смущены!.. – подсказал Робин сэру Энтони.
‘You’re abashed,’ Robin told Sir Anthony.
Как же я была смущена, когда мне ответили, что я сама это сделала!
I was so abashed to be told I had done it!
adjective
Я позвонил в компанию, они там смущены.
I called light and power, they're flummoxed.
Смущена незнакомой формулировкой, которая непохожа ни на что, из того, что ты знаешь?
Flummoxed by a foreign concept that resembles close to nothing of what you know?
Все глаза теперь обратились к Диэнеку, не столько требуя ответа на это сме­хотворное обвинение, сколько просто потому, что все были смущены безрассудной смелостью госпожи и не знали, что делать.
Each eye now swung to Dienekes, not so much in demand that he respond to this ridiculous accusation, as simply because they were flummoxed by the lady’s temerity and did not know what else to do.
adjective
- Я уже не помню. Он был смущен. Мы пытались примириться, но ...
And he was... taken aback and then we tried to put things back together again, but...
Даже Аратак и тот был, мягко говоря, смущен:
Even Aratak seemed momentarily taken aback.
И она глубоко смущена, когда он говорит ей:
She is quite profoundly taken aback when he says this:
Он, казалось, был смущен ее внезапной горечью в голосе:
He looked taken aback by her sudden bitterness.
Глэдис была несколько смущена холодностью его приветствия.
Gladys was rather taken aback by the coolness of his greeting.
Но если полукровка — пусть на мгновение — и испугался своего противника, то Карамон был смущен не меньше.
But if Steeltoe was—momentarily—startled at the appearance of his opponent, Caramon was no less taken aback at the appearance of Steeltoe.
Сигарет? Мы смущены. Мы, собственно, ничего не собирались покупать, нам это и в голову не приходило.
"Cigarettes?" We are taken aback and feel rather sheepish. We didn't want to buy anything, that was not our idea.
– Я была смущена и испугана его неожиданной выходкой, – продолжала она, глядя прямо на Сандерса. – Поначалу я пыталась протестовать и как-то смягчить ситуацию, но Том много крупнее меня.
"I was taken aback by his sudden and unexpected overture," she said, staring evenly at him. "At first, I tried to protest, and to defuse the situation. But Tom is much larger than I am.
голос был явно очень смущен тем, что неожиданно напал на самого Ульриха. и ретиво сообщил, что господин генерал приказал звонить в десять часов ежеутренне и сейчас будет говорить сам.
clearly taken aback at finding itself unexpectedly ricocheting off Ulrich’s own voice, but hastening to explain that His Excellency the General had given orders to ring Ulrich every morning at ten, and that His Excellency would speak to him right away.
adjective
Я обмерла. Теперь я была не просто смущена, но и почувствовала страх.
I was no longer merely ill at ease, I felt threatened.
Поль был смущен, подавлен и, видимо, от переживания собственных страданий все никак не мог решиться посмотреть Ванни прямо в глаза.
Paul was somewhat ill at ease, and too buried in his own unhappiness to look directly at Vanny.
После нескольких ничтожных показаний был вызван Ганимар. Общий интерес пробудился. Сначала старый сыщик несколько разочаровал аудиторию. Не то, что он был смущен, — потому что не в первый раз пришлось ему присутствовать на суде, — но беспокоен, не в своей тарелке.
A wearisome obscurity enveloped the proceedings, until Detective Ganimard was called as a witness; then interest was revived. From the beginning the actions of the veteran detective appeared strange and unaccountable. He was nervous and ill at ease.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test