Translation for "смотритель-над" to english
Смотритель-над
Translation examples
Консьерж здания, смотритель
Building caretaker / Watchman
Смотритель/вахтер (в учреждении, школе, здании)
Caretaker (office, school, building)
ожидается назначение на 2 поста смотрителей;
2 Caretaker positions await confirmation
Г-жа Квон Хи Сун смотритель
Ms. Kwon Hee Soon Caretaker
Г-н Жин Хае буддистский монах, смотритель
Mr. Jin Hae Buddhist monk, caretaker
е) работа смотрителя, за которую занятое лицо не получает денег;
(e) Employment as a caretaker in respect of which the person employed has no earnings;
Они занимаются главным образом поддержанием других операций Организации Объединенных Наций, а также выполняют обязанности смотрителей.
They are mainly engaged in supporting other United Nations operations as well as caretaker duties.
d) работа смотрителя или коменданта музея или памятника старины, связанная с оказанием услуг лишь в течение неполного рабочего дня;
(d) Employment involving part-time service only as a caretaker or key-keeper of an ancient monument;
В Законе о продолжительности рабочего дня смотрителей также содержатся отдельные положения, касающиеся работы, выполняемой в воскресные или другие дни, совпадающие с церковными праздниками.
The Hours of Work Act for Caretakers also includes separate provisions for work done on a Sunday or other Church holidays.
19. Как было указано выше, Комиссия по-прежнему пользуется услугами некоторого местного персонала на Кипре и в Ираке, который необходим для выполнения обязанностей смотрителей.
19. As indicated above, the Commission continues to retain the services of a few local staff in Cyprus and Iraq who are needed for caretaker duties.
Гарри скрестил руки на груди и хмуро уставился на смотрителя.
Harry folded his arms and stared at the caretaker.
Он посмотрел под ноги и увидел, что мимо шмыгнула тощая серая кошка смотрителя Миссис Норрис.
He looked down and saw the caretaker’s skeletal grey cat, Mrs. Norris, slinking past him.
Когда он подошел к Филчу, смотритель сильно втянул носом воздух, словно ожидая что-то унюхать.
When Harry reached Filch, the caretaker gave a great sniff as though trying to detect a whiff of something from Harry.
— Пиертотум… Боже мой, Филч, только не сейчас. Старый смотритель на всех парах ковылял по коридору с криками: — Ученики не в постелях!
“Piertotum—oh, for heaven’s sake, Filch, not now—” The aged caretaker had just come hobbling into view, shouting “Students out of bed!
— …а школьный смотритель, мистер Филч, просил меня объявить о категорическом запрете на любые шуточные товары, приобретенные в магазине под названием «Всевозможные волшебные вредилки».
“…and Mr. Filch, our caretaker, has asked me to say that there is a blanket ban on any joke items bought at the shop called Weasleys’ Wizard Wheezes.
Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на рыжих головах близнецов Уизли. — По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует колдовать в коридорах на переменах.
Dumbledore’s twinkling eyes flashed in the direction of the Weasley twins. “I have also been asked by Mr. Filch, the caretaker, to remind you all that no magic should be used between classes in the corridors.
Короткая очередь учеников, тянувшаяся к Филчу, который привычно прощупывал их детектором темной магии, на несколько шагов продвинулась вперед, и Гарри не стал отвечать Гермионе, опасаясь, что его услышит смотритель.
The short queue of people waiting to file past Filch, who was doing his usual prodding act with the Secrecy Sensor, moved forward a few steps and Harry did not answer in case he was overheard by the caretaker.
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
(Гарри, Рон и Гермиона обменялись ухмылками.) Мистер Филч, наш школьный смотритель, попросил меня — как он утверждает, в четыреста шестьдесят второй раз — напомнить вам, что в коридорах Хогвартса не разрешается применять волшебство. Действует и ряд других запретов, подробный перечень которых вывешен на двери кабинета мистера Филча… У нас два изменения в преподавательском составе.
(Harry, Ron and Hermione exchanged smirks.) “Mr. Filch, the caretaker, has asked me, for what he tells me is the four-hundred-and-sixty-second time, to remind you all that magic is not permitted in corridors between classes, nor are a number of other things, all of which can be checked on the extensive list now fastened to Mr. Filch’s office door.
Смотритель рассмеялся.
The caretaker laughed.
Смотритель нахмурился.
The caretaker scowled.
И от коттеджа смотрителя?
To the caretaker’s cottage as well?
— Этот смотритель сейчас находится здесь?
Is the caretaker here now?
Смотритель остановил меня.
The caretaker stopped me.
- Я - детский смотритель".
I am the children's caretaker.
Но мы не только смотрители, но и стражи.
But we are more than just caretakers.
Я знаю, потому что я — смотритель.
I know, because I'm the caretaker."
Смотритель глядел ему вслед.
The caretaker stared after him.
А кошка-то, оказывается, смотрителя.
Actually, the cat belongs to the caretaker.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test