Translation for "смиряясь" to english
Смиряясь
verb
Translation examples
verb
Опустила голову и смирилась, проглотила эту обиду.
It humbly accepted the situation.
В Книге Второзакония, глава VIII, стих 2, также сказано: <<И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже 40 лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его или нет>>.
In Deuteronomy, chapter VIII, verse 2, it also says: "And you shall remember that the Lord your God led you all the way these 40 years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not".
Или смирить нас.
Or maybe to humble us.
Держите себя в руках, смиритесь, молитесь!
Control yourself, be humble, pray...
И мы смирились с этим.
And we are humbled by it.
За последние несколько лет я смирился.
These last few years have humbled me.
Я так же благодарен, как и смирился.
I'm as grateful as I am humbled.
Он глубоко задумался о том: «каким же это процессом может так произойти, что он наконец пред всеми ими уже без рассуждений смирится, убеждением смирится!
He fell to pondering deeply “by what process it might come about that he would finally humble himself before them all without reasoning, humble himself from conviction?
А коли так, то разве вы не материал? Знаете, по-моему, быть смешным даже иногда хорошо, да и лучше: скорее простить можно друг другу, скорее и смириться;
And, if so, surely there is good material in you? Do you know, I sometimes think it is a good thing to be odd. We can forgive one another more easily, and be more humble.
А любопытно, неужели в эти будущие пятнадцать — двадцать лет так уже смирится душа моя, что я с благоговением буду хныкать пред людьми, называя себя ко всякому слову разбойником?
Curious, is it possible that in these next fifteen or twenty years my soul will become so humbled that I'll reverently snivel in front of people, calling myself a robber with every word?
Но они не смирились.
But they were not humbled.
Возгордиться тем, что ты так смирен.
To be proud because you were humble.
Смиритесь и просите пощады!
Humble yourselves and beg mercy.
Капитан смирился и не настаивал.
The captain humbled himself and did not insist.
Ее храбрость ошеломила и смирила его.
Her courage stunned him, humbled him.
— Смирись, Льюс, — мягко вмешался Бенедикт. — Тебе нужно стать очень смиренным.
‘Be humble, Luce,’ said Benedict softly. ‘Be very humble.
– Ленни, смирись, будь терпеливым, и все пройдет.
Lennie, be humble, be patient, and this will all pass away.
Но, возможен разговор… Я попытаюсь даже смирить себя.
aye, perhaps a talk ... I would even try to humble myself.
Тогда Аулэ в горе и раскаянии смирился и взмолился о прощении.
Then Aulë in grief and repentance humbled himself and asked for pardon.
verb
Под "злоупотреблением уязвимым положением" понимаются ситуации, в которых у потерпевшего лица нет никакого иного реального или приемлемого выхода, кроме как смириться с совершаемым в отношении него злоупотреблением.
The term "abuse of a position of vulnerability" is understood to refer to any situation in which the person involved has no real and acceptable alternative but to submit to the abuse involved.
50. Злоупотребление экономическими и социальными правами человека, например угроза лишить питания, воды и элементарного медицинского обслуживания, когда работник зависит от работодателя с точки зрения получения этих благ, может также поставить жертву в положение, когда у нее нет выбора, кроме как смириться с эксплуатацией.
50. Economic and social human rights abuses, for instance, the threat of withholding food, water or essential medical care where the worker depends on the employer for these goods, can also place the victim in a position where she has no choice but to submit to exploitation.
Это означает, что израильский постулат "сначала безопасность" нереализуем, поскольку оккупация несовместима ни с безопасностью, ни с миром, а безопасность, если она не является взаимной и не распространяется на арабскую сторону, представляется простой иллюзией, не имеющей ничего общего с реальностью, если только сторонники этой концепции не предполагают или не ожидают, что собственники земли смирятся с оккупацией и что свободные люди согласятся стать рабами.
This means that the Israeli postulate of security first is unattainable, because occupation is incompatible with both security and peace, and security, if not mutual and inclusive of the Arab side, is a mere delusion and without reality, unless the proponents of this concept suppose or expect that the owners of the land will submit to occupation and that free men will accept to become slaves.
Приходится с удивлением констатировать, что правительству и народу Ливана, ведущим борьбу за освобождение своей территории от затянувшейся иностранной оккупации - что является законным и неотъемлемым правом, признанным нормами международной законности и закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, - предлагается отказаться от своего права на самооборону и смириться тем самым с агрессией, оккупацией и невыполнением резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
It is astonishing to note that the Government and people of Lebanon, who are fighting to liberate their territory from prolonged foreign occupation — an inherent and inalienable right recognized by international law and enshrined in the United Nations Charter — are called upon to give up their right to self-defence and hence submit to aggression, occupation, and non-compliance with Security Council resolution 425 (1978).
243. В октябре 1992 года в результате неудачной попытки урегулировать спор Венгрия подала в Международный Суд заявление против Чешской и Словацкой Федеративной Республики, в котором утверждалось, что она была вынуждена прекратить действие Договора, поскольку не могла смириться, в частности, с тем, "что население этого региона пострадает от последствий работы системы плотин, спланированной без контроля со стороны специалистов и общественности; что природным ресурсам региона будет нанесен непоправимый экологический ущерб - прежде всего имеющимся и потенциальным ресурсам и запасам питьевой воды для миллионов людей; что флоре и фауне региона угрожает деградация, а в некоторых случаях даже истребление; уникальным ландшафтам причинен ущерб; что недостатки в исследованиях и планировании плотины и дамбы ставят население под угрозу наступления неминуемой и достаточно постоянной устойчивой катастрофы".
243. In October 1992, as a result of a failure to settle the dispute, Hungary submitted an application against the Czech and Slovak Federal Republic to the International Court of Justice claiming that it had been prompted to terminate the agreement because it could not accept, inter alia, "that the population of the region suffers from the consequences of the functioning of a barrage system planned without professional and public control, that the irreversible damage afflicts the ecological and environmental resources of the region, first of all the presently available and potential drinking water and reserves of millions of people, that degradation and, in certain cases, extinction threaten the vegetation and fauna of the region, that serious damage afflicts unique landscapes, that imminent catastrophe threatens the population due to barrages and dykes of sufficient stability as a consequence of shortcomings of research and planning".
Ты должен смириться.
you must submit.
Я не смирюсь с этим
I'll never submit to them
Кое с чем смириться?
Something that I need to submit to?
Кузьмич, ты ж смирился с её потерей?
Kouzmich, you've submitted to its loss, aren't you?
кое с чем смириться там.
If you go to heaven there's something you need to submit to.
Как председатель совета, я надеюсь, что вы смиритесь с публичной оглаской и примете ваше немедленное отчисление из клуба.
As Chairman of the Rules Committee... I suggest you spare yourself the embarrassment of an open hearing... and submit your resignation at once.
Он стыдился именно того, что он, Раскольников, погиб так слепо, безнадежно, глухо и глупо, по какому-то приговору слепой судьбы, и должен смириться и покориться пред «бессмыслицей» какого-то приговора, если хочет сколько-нибудь успокоить себя.
He was ashamed precisely because he, Raskolnikov, had perished so blindly, hopelessly, vainly, and stupidly, by some sort of decree of blind fate, and had to reconcile himself and submit to the “meaninglessness” of such a decree if he wanted to find at least some peace for himself.
— Да, потому что не смирюсь с этим.
"Yes, because I won't submit.
В конце концов, понимаешь, что лучше всего смириться.
In the end, you’ll find it’s best to submit.”
Первоначально она наотрез отказалась с ними смириться.
and for some time she refused to submit to them.
Когда он просто появится перед ними, они будут вынуждены смириться.
When he stood before them they would have to submit.
Мне отказано в этом утешении, но такова уж воля господня, и я стараюсь смириться.
This is denied me, but it is God's hand that afflicts us, and I try to submit.
Поскольку он смирился и с жарой, и с холодом, и с сушью, они не вызывали у него такой реакции.
Since he submitted himself to heat and cold and dryness, they were no problems to him.
К тому времени он уже был мертв — покончил жизнь самоубийством, не смирившись с Правлением Семерых.
He was dead by then; had committed suicide rather than submit to Beijing's Rule of Seven.
– Тихо лежите, бабуня Барнакл, и мы вас скоренько подлечим. Она еще погалдела и смирилась.
“Lie still, Granny Barnacle, till we make you better.” She submitted after a fuss.
Однако после сиесты он успокоился, смирился с суровой действительностью и написал записку с извинениями.
Nevertheless, after a resigned siesta, he submitted to reality and wrote her a note excusing himself.
– Смирись, – прошипел Штрукер, – ляг на пол и умри. Ты достаточно откладывал свидание со смертью.
“Just submit!” hissed Strucker. “Lay down and die! Your death is long overdue!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test