Translation for "сменности" to english
Сменности
Translation examples
Продолжительность времени отдыха при сменном режиме рабочего времени регулируется соответствующими графиками сменности.
In the event of shift work, the duration of rest time shall be governed by the shift schedule.
системы образования - количество учебных заведений, а также детей, которые их посещают, сменность обучения;
The education system: number of schools, children not attending school, shift education in schools;
При организации работы посменно график сменности должен обеспечивать, чтобы работник не работал непрерывно в ночную смену в течение более одной рабочей недели.
If the work is organized in shifts, change of shifts must be ensured so that an employed person does not work continually at night more than one working week.
При суммарном учете рабочего времени работникам предоставляются выходные дни в соответствии с графиком работы (сменности).
Where the aggregate working time is calculated, employees shall be provided rest days in accordance with work/shift schedules.
Время предоставления и продолжительность перерыва определяются правилами внутреннего распорядка предприятия, графиком сменности или трудовым договором, коллективным договором.
The time and duration of the break shall be as determined by the enterprise's internal rules, the shift schedule or the individual or collective labour agreement.
Для этого Прокуратуре следует пересмотреть расписание и сменность своей работы, поскольку качество предоставляемых ею услуг не должно страдать в праздничные и выходные дни или в период отпусков.
Accordingly, it would also be advisable for the Office to review its working hours and shifts to ensure that the quality of its services is in no way affected by public holidays, weekends or vacations.
111. Сверхурочной считается работа, выполненная работником по предложению, распоряжению или с ведома нанимателя сверх установленной для него продолжительности рабочего времени, предусмотренной правилами внутреннего трудового распорядка или графиком сменности.
111. Overtime refers to work performed by workers in response to an employer's proposal or instruction or with the employer's consent over a period exceeding that established for their work in the internal workplace regulations or the shift schedule.
117. На предприятиях, приостановка работы которых невозможна по производственно-техническим условиям или вследствие необходимости непрерывного обслуживания населения, а также на других предприятиях с непрерывным производством, выходные дни предоставляются в различные дни недели поочередно каждой группе работников согласно графику сменности.
117. In enterprises at which work cannot be stopped for production and technical reasons or because of the need to provide uninterrupted public services, and at other enterprises with uninterrupted production, rest days are provided on various days of the week to each group of workers in turn, in accordance with the schedule of shifts.
В организациях, приостановка работы, на которых не возможна по производственно-техническим условиям или вследствие необходимости постоянного непрерывного обслуживания населения, выходные дни предоставляются в различные дни недели поочередно каждой группе работников согласно графикам сменности, устанавливаемым работникам после предварительных консультаций с представительным органом работников.
In organizations at which the suspension of work is not possible for technical production reasons or because of the need to provide a continuous public service, days off are granted on different days of the week in turn to each group of employees in accordance with the shift schedule drawn up for the employees after prior consultations with the employees' representative body.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test