Translation for "слёзы" to english
Translation examples
noun
у меня даже слёзы из глазах.
Enough to make my eyes water.
Смотрю на тебя и слёзы текут,
I'm looking at you The water is trickling
Обильные слёзы помогут лишь цветок оросить. На, если хочешь.
Don't torture the boy,... let your tears usefully water the flowers.
В своем горе ты льёшь Юпитера воду 41.04)}(Вода Юпитера = слёзы)
You're drowning in the grief of Jupiter's water.
Я тоже хороню свою любовь любви. Обычно в таких случаях я занимаюсь бегом, чтобы пропотеть... чтобы на слёзы не осталось воды.
I would go jogging and sweat it out so there will be no more water left for tears.
От страха на глазах Врафа выступили слёзы. — Это была война, Корр.
Fear made Vrath’s eyes water. “That was war, Korr.
И ему захотелось с криком броситься за ними вдогонку. Слёзы застилали глаза.
He wanted to run after them yelling. His eyes watered.
От внезапно нахлынувших эмоций на глазах выступили слёзы. Он вытер их насухо.
Emotion, nameless and raw, caused his eyes to water. He wiped them clear.
Тут уж у Софи не осталось сомнений, что из глаз у Хоула льются настоящие слёзы. Ей стало его жалко.
The water running out of Howl’s eyes was definitely tears now. Sophie was concerned.
Эневек видел, как при виде всплывающих китов у взрослых мужчин на глаза наворачивались слёзы умиления.
Anawak had seen grown men cry at the sight of a whale rising out of the water.
Её ослепило моё обаяние. — Софи не знала, слёзы ли льются у него из глаз, но не могла не заметить — он опять увиливает.
I blinded her with my charm.” Water ran out of his eyes. Sophie had no idea if he was really crying, or whether it was simply his cold. But she noticed he was slithering out again.
Он же, mon cher petit рара[7], брал меня кататься на лодке и ездить на велосипеде, учил меня плавать, нырять, скользить на водяных лыжах, читал мне Дон-Кихота и «Les Misérables»[8], и я обожал и чтил его, и радовался за него, когда случалось подслушать, как слуги обсуждают его разнообразных любовниц — ласковых красавиц, которые очень много мною занимались, воркуя надо мной и проливая драгоценные слёзы над моим вполне весёлым безматеринством.
He, mon cher petit papa, took me out boating and biking, taught me to swim and dive and water-ski, read to me Don Quixote and Les Miserables, and I adored and respected him and felt glad for him whenever I overheard the servants discuss his various lady-friends, beautiful and kind beings who made much of me and cooed and shed precious tears over my cheerful motherlessness.
Кончай лить слёзы, Джоани.
Easy on the waterworks, Joanie.
"Кончай лить слёзы", да?
"Easy on the waterworks," are you?
Пустила слёзы ручьём, и они купились.
Turned on the waterworks, and they were mine.
Она льёт слёзы, и ты начинаешь понимать, что гоняешься за собственным хвостом.
She turns on the waterworks and next thing you know you're running around chasing your tail.
Обычно жёны ударяются в слёзы, увидев фотографии, доказывающие измену мужа, но эта дамочка реветь не собиралась.
"Usually wives turn on the waterworks "when shown pictures of their husbands stepping out, "but not this dame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test