Similar context phrases
Translation examples
verb
Сергей, твои слезы -- это мои слезы; слезы России -- это слезы всего мира.
Sergey, your tears are my tears; Russia's tears are the world's tears.
Крокодиловы слезы Эфиопии по поводу разжигаемых ею пожаров
Ethiopia's crocodile tears on fires it is igniting
В нем слились воедино величие и гордость, печаль и слезы.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Ради его решения было пролито так много крови и слез.
So much blood and tears have been shed to resolve it.
Разве они также не проливают слез и не спят по ночам?
Did they not shed the same tears and endure the same sleepless nights?
Слезы разочарования стали слезами волнения.
Carson: Tears of disappointment become tears of excitement.
Служебный роман всегда заканчивается слезами-слезами!
Office romance always ends in tears..., tears!
Начались сношения, таинственные разговоры, нравоучения, поучения, упрашивания, умаливания, даже слезы, — верите ли, даже слезы!
Communications began, secret conversations, sermons, lectures, entreaties, supplications, even tears—would you believe it, even tears!
Это были, конечно, слезы облегчения, но и слезы печали.
Tears of relief—of course!—and tears of sadness.
Слезы жгли глаза, и она поразилась, что это были не слезы обиды, а слезы гнева.
Tears scalded her eyes, and she realized with a shock that they were not tears of guilt, but tears of anger.
Раджани смахнула слезу и улыбнулась: – Слезы.
Rajani brushed away a tear, then laughed lightly. "Tears.
Слезы, застилавшие ей глаза, не были слезами радости.
The tears that clouded her vision weren't tears of joy.
Это не были слезы боли: это были слезы ярости.
They weren’t tears of pain: They were tears of anger.
verb
Шрам на лбу все еще пылал, было больно до слез.
His scar was still burning so badly that his eyes were watering.
От боли на глаза его навернулись слезы, и продолжения разговора он не услышал.
Eyes watering in pain, Harry lost track of the conversation for a few moments.
Он открыл глаза — от ослепительной белизны пергамента на них навернулись слезы.
He opened his eyes; they stung and watered at the sight of the blazing white parchment.
Они смотрели друг на друга так долго, что глаза у Гарри начали слезиться.
They stared at each other so long that Harry felt his eyes watering.
Потом сложил записку, отдал ей и вижу – у нее тоже слезы выступили на глазах.
and when I folded it up and give it to her I see the water come into her eyes, too;
Хагрид вернулся, с длинных волос и бороды текли ручьи, смывая слезы, которые все еще текли у него из глаз.
Hagrid came back, his long hair and beard sopping wet, wiping the water out of his eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test