Translation for "славить" to english
Славить
verb
Translation examples
verb
Мы славим Тебя!
♪ All laud we would render
Уитфилд славилась своей скрупулезностью, своей устремленностью к совершенству.
Whitfield was known, even lauded, for her perfectionist tendencies.
Честь и слава мудрому Галеотти, который прочитал по звездам, что судьба этого юноши тесно связана с моей!
said the King, "and all laud and honour to the learned Galeotti, who read in the stars that this youth's destiny was connected with mine!
— Однако, ваше величество, Румушпут известен своей ревностной набожностью, он не упускает случая вознести хвалу богам, в то время как Ктоффл славен своими вздорными суждениями.
But Rhumusphut is known to be punctilious in his devotions, sire, seeking every opportunity to laud and magnify the gods, whereas Ktoffle has been known to harbour foolish thoughts.
Герольдмейстер Кларенсо [59]начинает скорбную церемонию со звонкой декларации: «Воздадим хвалу и благодарность Господу Богу нашему за то, что соизволил призвать из этой временной жизни к Своей вечной славе благороднейшую и знатнейшую принцессу леди Фрэнсис, герцогиню Саффолк, дочь…»
One of the heralds—Clarenceux King of Arms—commences with a ringing proclamation: “Laud and praise be given to Almighty God that it hath pleased Him to call out of this transitory life unto His eternal glory the most noble and excellent princess, the Lady Frances, late Duchess of Suffolk, daughter to …”
Атертон во всем признался, но заявил, что действовал один – ему не хотелось ни с кем делить свою славу. Пресса на все лады восхваляла инспектора Эксли и призывала всех граждан, которые могут что-то сообщить о преступлениях, явиться в полицию и дать показания. А Рэй Дитерлинг по-прежнему ходил к Фэй.
Atherton confessed to the crimes, said that they were his work solely, did not implicate Douglas and stated his desire to die as the King of Death. The press lauded Inspector Exley, echoed his appeal: citizens with information on Atherton were asked to come forth as witnesses.   Ray Dieterling visited Douglas.
Ей сразу вспоминался случай, рассказанный отцом: маленьким мальчиком отец прислуживал у алтаря, однажды язычок в его причетном колокольчике отвинтился, звон заглох, и священник под благостные распевы «Со ангелами, со архангелами, со всеми силами небесными славу Тебе поем!
It was because of a story her father had told her once, of how when he was a little boy, and serving the priest at the altar, the communion bell had a screw-on clapper, which had come loose; and so the priest had said: “Therefore with Angels and Archangels, and with all the company of Heaven, we laud and magnify Thy glorious name;
verb
"Славу" пересняли и "Рождественскую историю".
Oh, they remade "fame" and "a christmas carol."
(ИЗДАЛЕКА ДОНОСИТСЯ ПЕСНЯ) И ангел пресветлый на землю сошел в сиянии славы Господней...
(DISTANT CHRISTMAS CAROLS) # The Angel of the Lord came down # And glory shone around... #
Кэрол Тиггс славилась среди нас своей способностью быстро привыкать к любой ситуации.
Carol Tiggs was famous among us for her speed in adapting to any situation.
В общих чертах это напоминало его собственную историю, но у них с Кэрол, слава богу, не было детей!
It reminded him a little bit of his plight with Carole, but at least there were no children to get damaged by it.
– Слава богу! – с чувством ответила Кэрол. – А я уж было подумала, что ты создаешь франкенштейновского монстра для шантажистов и бульварных газетенок.
‘Thank God for that,’ Carol said, with feeling. ‘I was beginning to think you were creating a Frankenstein’s monster for blackmailers and tabloid journalists.’
Они великолепно пели в то утро, щебетали и чирикали, пели и кричали, насвистывали и жужжали, славя весну, так что удивительно было, как у них не лопаются горлышки.
They were singing gloriously this morning, twittering and chirping and caroling and shouting and fluting and humming in praise of spring until it was a wonder they did not burst their throats.
Слава богу, он хоть не выдал в запальчивости того, что убедило бы Кэрол в его правдивости, тайну, которую он так тщательно запер в душе.
At least he hadn’t blurted out the one thing that might have convinced Carol he wasn’t lying, the truth he’d so carefully kept locked inside himself.
После редакционной посиделки, пронизанной духом товарищества, Квиллеру не хотелось сразу покидать праздничный центр города, где всё быстрее сновали покупатели и всё громче славили Христа.
After the camaraderie of the office party, Qwilleran was reluctant to leave the festive downtown scene, where shoppers were hurrying faster and carolers were singing louder.
– На окраинах города находятся обширные резервуары. Хуббл считает, что прежние обитатели города использовали их в качестве гидропонных плантаций. Мы можем сделать то же самое – запас семян у нас, слава Богу, богатый. – А вода?
"There are big hydroponic tanks farther over in the city, Carol. The people here raised their food in them. We can do the same. There are plenty of seeds in Middletown." "But water?"
verb
Еще не пришло время описывать, что произошло на самом деле, обсуждать легенду о Плате Вероники и запечатленном на нем во всем величии славы лике нашего Господа, равно как и события того утра, когда я с готовностью отказался от своей души.
I did not want to talk yet, to tell of what had happened, the legend of Veronica's Veil and the Face of Our Lord emblazoned upon it, and the morning when I had given up my soul with such perfect happiness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test