Translation for "скучены" to english
Скучены
Similar context phrases
Translation examples
Но когда убивают скучая
But a bored killer?
Он так же неуклюж, как и скучен.
He is really as clumsy as he is boring.
Для средств массовой информации он был скучен.
To the media he was a bore.
Румынский пейзаж был однообразен и скучен.
The Romanian countryside was boring.
Вот этот много пьет, а тот – невероятно скучен.
This one drank too much and that one was a terrible bore.
Он негибок, скучен и страшится за свою жизнь!
He’s stiff, boring and completely in terror for his life!
О двадцатом веке можно многое сказать, но он уж точно не скучен.
The twentieth century was anything but boring.
— Эй, мне нравится, когда мой мужчина скучен.
Hey, I like my men boring.
— Да. — Но при этом утверждаешь, что совершенный порядок для тебя скучен.
"Yes." "You find excessive order boring, you said."
А теперь не мешкать – Хенстелл, скучая, ковыряет заусеницу —
  Quick now--Henstell picking a cuticle, bored--
Здесь мы скучены хуже, чем в московской коммуналке.
Here we are crowded worse than a Moscow apartment.
Некоторые призраки отправились за ней, но большая часть скучилась вокруг Зиллы.
Some of the ghosts went with her, but most remained, crowding around Zilla.
Но столкнуться сразу со множеством разумных существ, похожих друг на друга и в то же время разных, скучившихся в небольшом пространстве, перекрывающихся один другим, — это было чем-то невообразимым.
But to encounter many minds, crowding on each other, each different, overlapping in small space. Unthinkable.
Она повела своего бедного ослика сквозь толпу, уклоняясь от говорящих медведей и миниатюрных Скуч-э-маутов и от реальных детей.
She rolled her poor jackass through the crowd, avoiding the talking bears and the miniature Scooch-a-mouts, and the real children.
В определенных условиях, особенно если они скучены на ограниченном пространстве, люди реагируют на стимулы коллективной ментальностью, слепо подчиняясь другим людям и теряя свою индивидуальность.
Under certain conditions, especially when crowded into confined spaces, people reacted with a pack mentality, blindly following others, eschewing individuality.
У южных пристаней скучились небольшие лодки, поскольку в вителлианских водах водилось множество креветок, мидий, сардин и сотни видов рыб, о которых Энни никогда не слышала.
Smaller boats crowded the southern jetties, for the Vitellian waters teemed with shrimp, mussels, oysters, sardines, and a hundred other sorts offish Anne had never heard of.
Было начало зимы, и погода стояла довольно холодная, но на главной улице каждой деревушки собирались толпы. Люди приветствовали солдат, некоторых называли даже по имени, в особенности сэра Бэба, так что каждую ночь все двенадцать проводили в какой-нибудь приличной гостинице, а не скучившись вокруг бивачных костров.
It was cold traveling in the beginnings of winter, but there were crowds down the main street of each village, cheering the soldiers, sometimes even by name, generally Sir Bab, and every night the twelve were put up at decent inns, not crouching over fires in their stables.
Так, лондонские врачи скучены на Харли-Стрит, адвокаты на Линкольнз-Инн-Филдз, букинистические лавки на Чаринг-Кросс-Роуд, газетчики на Флит-Стрит, портные на Савил-Роу, торговцы автомобилями на Грейт-Портланд-Стрит, театры в Пиккадилли-Серкус, кинотеатры на Лестер-Сквер и т. д.
Doctors in London are crowded in Harley Street, solicitors in Lincoln's Inn Fields, second-hand-bookshops in Charing Cross Road, newspaper offices in Fleet Street, tailors in Saville Row, car-merchants in Great Portland Street, theatres around Piccadilly Circus, cinemas in Leicester Square, etc.
В день, когда скучившаяся масса страховщиков и брокеров ринулась на зычно и страшно провозглашенное известие о том, что погиб гигантский «Титан», а газеты Европы и Америки через дополнительные тиражи распространяли скудные подробности о прибытии в Нью-Йорк одной шлюпки с пассажирами, в этом учреждении собрались плачущие женщины и озабоченные мужчины, которые спрашивали, и оставались для ожидания свежих новостей.
On the day when the assembled throng of underwriters and brokers had been thrown into an uproarious panic the Crier's announcement that the great Titan was destroyed, and the papers of Europe and America were issuing extras giving the meager details of the arrival at New York of one boat-load of her people, this office had been crowded with weeping women and worrying men, who would ask, and remain to ask again, for more news.
У индейца Мартинеса были манеры и интонации школьного учителя — итак, прибавочная стоимость есть не оплачиваемый капиталистом труд, — он долбил в одну точку и переливал из пустого в порожнее, — который присваивается капиталистом и служит его обогащению, — и Сантьяго все никак не мог отвести глаз от его круглого медного лица и все слушал его поучающий, наставительный голос, а вокруг при каждой затяжке ярче разгорались тлеющие огоньки сигарет, и, несмотря на то что столько тел скучилось в этом скудном пространстве, он испытывал знакомое чувство одиночества и пустоты.
Martínez the Indian had the gestures and the voice of a schoolteacher, in brief, it was unpaid work, and was repetitious and monotonous, a proportion of the product tricked away from the worker which would increase the capital, and Santiago stared eternally at his round copper-colored face and listened endlessly to his didactic teacher’s voice, and looked around at the glow of cigarettes every time hands went up to lips and in spite of so many bodies crowded into such a miserly space there was that feeling of loneliness, that emptiness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test