Translation for "скамья" to english
Скамья
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Суд Королевской скамьи Саскачевана
Saskatchewan Court of Queen's Bench
Суд Королевской скамьи Альберты
Alberta Court of Queen's Bench
В каждой камере имелась железная скамья.
The cells each contained an iron bench.
Предлагается заменить эти старые скамьи новыми скамьями с подлокотниками, не меняя их стиля, с тем чтобы установить оборудование для устного перевода (211 300 долл. США);
It is proposed to replace these old benches with new benches with armrests in the same style in order to install the interpretation equipment ($211,300);
Канада: Суд королевской скамьи провинции Саскачеван
Canada: Saskatchewan Court of Queen's Bench
Канада: Манитоба, Суд королевской скамьи (Krindle J.)
Canada: Manitoba, Queens Bench (Krindle J.)
Канада: Суд королевской скамьи провинции Нью-Брансуик
Canada: New Brunswick Court of Queen's Bench
Ты на скамье.
You're benched.
Скамьи сюда, живо!
Bring benches, quick!
Отодвиньте эту скамью.
Move this bench away.
Подождите на скамье.
Wait on that bench.
Фонуй перенеси скамью.
Fónyi bring the bench!
Меня на скамью запасных?
You're benching me?
...святости этой скамьи.
- the sanctity of this bench.
Проваливай с моей скамьи!
Get off my bench!
Вы на скамье запасных.
You're on the bench.
– Придите на скамью, кающиеся!
«Oh, come to the mourners' bench!
Он присел на оставленную скамью.
He sat down on the abandoned bench.
Справа и слева от Гарри вздымались ряды пустых скамей, но впереди, где скамьи стояли на возвышении, на них темнело много человеческих фигур.
Empty benches rose on either side of him, but ahead, in the highest benches of all, were many shadowy figures.
— Кто здесь? — спросил Гарри, спрыгивая на следующую скамью.
“Who’s there?” said Harry, jumping down on to the bench below.
Все покинули свои скамьи почти в полном молчании.
They filed out from behind their benches in near silence.
Здесь и там на резных скамьях сидели ученики, отдыхая от танцев.
Here and there, people were sitting on carved benches.
Он показал Джессике на каменную скамью в фокусе каменной воронки.
He indicated a rock bench within the horn.
Гарри видел, как Сириус подвинулся, давая ей место на скамье.
Harry saw Sirius move up the bench to make room for her.
— Нет. — Гарри сел на скамью и потер лоб. — Он, наверное, за много километров отсюда.
“No,” Harry muttered, sinking on to a bench and rubbing his forehead. “He’s probably miles away.
Они сидели на скамьях.
They were sitting on benches.
Но они были на скамье одни.
They were alone on the bench.
на скамьях рассаживались гребцы;
the benches manned;
Скамьи были почти пусты;
The benches were mostly empty;
Он поднялся со скамьи.
He stepped up on the bench.
   Ричард заерзал на скамье.
Richard shifted on the bench.
Они сидели в Парке на скамье.
They were sitting on a bench.
Под деревом поставили скамью.
A bench was placed underneath.
Дебора села на скамью.
Deborah sat on the bench.
Сзади на скамьях никого не было.
There was nobody in the benches back there.
noun
Положив ноги на скамью после тяжелого рабочего дня.
Putting my feet up on a settle after a hard day's work.
Родные расселись по передней скамье.
The family settled in the frontmost pew.
– Ну-ка, закрой глаза и ляг на скамью.
‘Shut your eyes and lie down on the settle.’
Я бы посоветовал переместить ваше дитя на скамью.
I should suggest transferring your child to the settle.
Она с грохотом выронила её и осела на скамью.
She dropped the lid with a clatter and sank down on the settle.
Она с тихим вздохом уселась на скамью.
With a soft sigh she sat down on the settle before her fire.
Длинную скамью у камина украшали вышитые подушки.
There was an oak settle adorned with a tapestried cushion to one side of the fire.
noun
Давайте просто походим в... между скамьями и... и... помолимся за сидения.
between the banks and others and... we will say for the chairs.
Убрали свои коньки на скамью.
They removed their skates on the bank.
Мы сели на скамью под оливой.
We sat down on a bank under an olive tree.
Она покатилась через центр катка в направлении скамьи.
She began to skate across the center of the ice's surface in the direction of the bank.
Она сидела на скамье, глядя на озеро, освещенное луной.
She was sitting on the bank, gazing out across the moonlit water.
Я добежала до длинных рядов молитвенных скамей. Там было пусто, если не считать валяющихся тут и там потерянных вещиц.
I reached the great banks of pews. They were all but empty, aside from more discarded objects.
— Они подняли парус наполовину, а обе скамьи у них битком набиты гребцами! — добавил матрос с перекладины.
“She’s got up half a sail, and both banks pulling hard!” the man on the crosspiece added.
Рядом с Гелиотропом стояла скамья в форме полумесяца из красноватого вулканического камня, напоминавшая алтарь перед идолом.
A crescent bank of the mottled red igneous stone stood close by Bloodstone, raised somewhat, as an altar before an idol.
Ральф сидел на скамье у изгороди вместе с рабочими, но, услышав цоканье копыт, тут же поднял голову.
Ralph was sitting on the bank under the hedge with the working men, but he raised his head when he heard the sound of the gig.
Маркби повернул голову в другую сторону: архитектор сидел на скамье, закрыв голову руками.
Markby turned his head to glance in the other direction where the architect sat on the bank in a dejected huddle, his head in his hands.
noun
Уголовное отделение суда королевской скамьи и прокурорская служба образуют систему уголовного преследования в Шотландии.
The Crown office and Procurator Fiscal Service forms the prosecution service in Scotland.
Но прежде позвольте мне, г-жа Председатель, поздравить Вас с образцовым руководством работой Конференции на данном этапе, и мне это доставляет тем большее удовольствие, что - как весьма редко говорится в адрес женщин, - когда-то очень давно, когда в один год мы оба оказались в лицее в одном и том же шестом классе, вы уже проявляли такие качества, как серьезность, настойчивость и моральный дух, которые уже в самом расцвете юности привила Вам Ваша семья, но тогда я не мог предположить, что мы встретимся здесь, как несколько десятков лет назад - рядышком на одной скамье, в одном классе, в одном лицее, когда нам едва исполнилось 11 лет, и я буду вновь приветствовать и поздравлять Вас здесь с достигнутыми успехами на дипломатической службе своей страны как женщину - профессионала, получившую известность и признание на международном уровне.
But allow me first of all, Madam President, to congratulate you on the remarkable way in which you have been guiding the proceedings during this period of the Conference, and I say this with all the more pleasure because — this is rarely said about ladies — when we found ourselves at secondary school, both in the same year in the first form, even then the qualities you displayed through your seriousness, your precision and the sense of morality which your family inculcated into you even at that early age, I could not have guessed that we would meet again here, just as we were several decades ago, side by side on the same seat in the same class, in the same school, when we were only 11 years old, to congratulate you and pay tribute once again to your achievements in your country's diplomatic service, as a woman in a senior position, known and recognized on the international scene.
Судебный пристав сел на скамью перед столом;
The justice of the quorum sat down on a form, before a table.
Ведь нам все равно придется снова сесть на школьную скамью.
We'll have to go back and sit on the forms again."
Шествие по проходу между скамьями было великолепно: невеста и четыре подружки, выступавшие тесной группой, что было заранее обдумано и прорепетировано;
The procession up the aisle was beautiful. The bride, with the four bridesmaids, forming a group previously arranged and rehearsed;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test