Translation for "сестрин" to english
Сестрин
Translation examples
А зто сестрины дети: Лима, Рая,
Those are my sister's children, Lima, Raya,
Это старая сестрина юбка для хоккея на траве.
It's actually my sister's old field hockey skirt.
А ты знаешь, что он вор, сестрин прислужник?
That dragon's a thief. He works for my sister.
Если ты кому-нибудь проболтаешься, то до конца жизни будешь питаться сестриными яйцами.
But if you dare tell this to anyone then you will have to feed... "on your sister's eggs all your life, remember this."
Наследует мне сестрин сын Эомер.
I name Éomer my sister-son to be my heir.
– Иди, Эовин, сестрина дочь! – повелел конунг. – Время страхов миновало.
‘Go, Éowyn sister-daughter!’ said the old king. ‘The time for fear is past.’
– Прощай, сестрина дочь! – молвил он. – В трудный час расстаемся мы, но, может, еще и свидимся в золотом чертоге.
‘Farewell sister-daughter!’ he said. ‘Dark is the hour, yet maybe we shall return to the Golden Hall.
– Привет тебе, Эомер, сестрин сын! – сказал Теоден. – Поистине рад я, что вижу тебя в живых.
‘Welcome, Éomer, sister-son!’ said Théoden. ‘Now that I see you safe, I am glad indeed.’
Ее большие бледные глаза, совсем не похожие на сестрины, не сузились от неприязни или злости. Они были широко открыты, и в них читался испуг.
Her large, pale eyes (so unlike her sister’s) were not narrowed in dislike or anger, they were wide and fearful.
Да и что за охота всю жизнь мимо всего проходить и от всего отвертываться, про мать забыть, а сестрину обиду, например, почтительно перенесть?
And who wants to spend his whole life passing everything by, turning away from everything; to forget his mother, and politely endure, for example, his sister's offense?
– Возьми свой меч, Эомер, сестрин сын! – сказал конунг. – Гайма, пойди за моим мечом: он хранится у Гримы. И Гриму приведи.
‘Take back your sword, Éomer, sister-son!’ said the king. ‘Go, H! and seek my own sword! Gríma has it in his keeping.
— Он закладчиков спрашивал, а там у меня тоже заклады есть, так, дрянцо, однако ж сестрино колечко, которое она мне на память подарила, когда я сюда уезжал, да отцовские серебряные часы.
“He's been questioning the pawners, and I also pawned some things there—junk, really—but it's my sister's ring, which she gave me as a keepsake when I was coming here, and also my father's silver watch.
Амикус встал на ноги, шагнул к лежащей без чувств сестре, взял у нее из рук волшебную палочку и, подойдя к профессору Макгонагалл, послушно протянул ей сестрину палочку вместе со своей собственной, после чего улегся на пол рядом с Алекто.
Amycus got up, walked over to his sister, picked up her wand, then shuffled obediently to Professor McGonagall and handed it over along with his own. Then he lay down on the floor beside Alecto.
Я промолчала, наблюдая за сестриным лицом.
I said nothing, watching my sister’s face.
За пару дверей до сестриной квартиры она зашла к себе.
She went into the apartment two doors before my sister’s.
Я бы скорее умер, чем вышел из дому в сестриной юбке — даже когда был маленьким, как Том.
I would not have been seen dead in my sister’s skirt at Tom’s age, or any age.
Платье Велвет по своему покрою походило на сестрино с очаровательной юбкой колоколом.
Velvet's gown was similar to her sister's in design, with a charming bell skirt.
Хотя о сестриных подружках он был не высокого мнения, Мави с Нового рынка была исключением.
While he generally didn't think much of his sisters' friends, Mavi of Newmarket was an exception.
И Майкл упивался этим с буйным восторгом, черпая силы в хрупкости сестриной души.
And Michael had fed on it in that moment with a wild delight, drawing strength on the fragility of his sister's soul.
Из путаницы бушевавших в нем образов и чувств внезапно возникла четкая картинка сестриной глупости.
Out of the confused images and feelings awash within him rose suddenly a clear picture of his sister's grotesque stupidity.
— Я прекрасно себя чувствую! — возмущённо ответила Софи. — Просто хочу навести другую с… с… с… сестрину внучку.
“I’m perfectly all right,” Sophie said indignantly. “I’m simply going to see my other sister’s granddaughter.
Когда она переставала накладывать, он кричал от злости, вырывал у нее половник и кастрюлю, хватал куски с сестриной тарелки.
He would cry out with rage when she stopped ladling, he would try to wrench the saucepan and spoon out of her hands, he would grab bits from his sister’s plate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test