Translation for "сейфер" to english
Сейфер
Similar context phrases
Translation examples
Директор, отдел международных взаимосвязей, <<Сейфер Африка>>, Южная Африка
Director, International Interactions of Safer Africa, South Africa
Г-жа Виржиния Гамба, директор, отдел международных взаимосвязей, <<Сейфер Африка>>, Южная Африка.
Ms. Virginia Gamba, Director, International Interactions, of Safer Africa, South Africa.
Кения также хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить благодарность департаментам по международному развитию Соединенного Королевства, Канады, Норвегии, Нидерландов, организации <<Сейфер уорлд>>, Соединенное Королевство, и <<Сейфер уорлд>>, Южная Африка, за предоставленную ими помощь в ходе осуществления Найробийской декларации.
Kenya would also like to take this opportunity to thank the Department for International Development of the United Kingdom, Canada, Norway, the Netherlands, Safer World of the United Kingdom and Safer World of South Africa for the assistance they have extended in the implementation of the Nairobi Declaration.
В число экспонатов организации <<Сейфер Африка>> вошли плакаты и другие материалы, касающиеся незаконной торговли оружием в Африке, а также фотографии большого формата, на которых запечатлены дети-солдаты, использующие это оружие.
The Safer Africa exhibit contained posters and related materials dealing with the illicit arms trade in Africa, along with large photographs of child soldiers employing these weapons.
На 5м заседании в рамках темы <<Сотрудничество между правительственным и неправительственным секторами>> с главными заявлениями выступили Нобухико Суто из организации <<Интербанд>> Пол Ивис из организации <<Сейферуолд>> Эухения Писа-Лопес из организации <<Интернейшнл Алёрт>> Кентаро Генма, советник по проектам, программа исследований японского правительства по вопросам стрелкового оружия в Камбодже; и Виржиния Гамба из организации <<Сейфер Африка>> затем последовал общий обмен мнениями.
In session 5, under the theme "Cooperation between governmental and non-governmental sectors", keynote presentations were made by Nobuhiko Suto of Interband, Paul Eavis of Saferworld, Eugenia Piza-Lopez of International Alert, Kentaro Genma, Project Adviser, Japanese Government Research on Small Arms Issues in Cambodia, and Virginia Gamba of Safer Africa, followed by a general exchange of views.
35. В связи с проведением Первого созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбы с ней две неправительственные организации (НПО) -- <<Международная сеть действий в связи с проблемой стрелкового оружия>> и <<Сейфер Африка>> -- в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения организовали выставку экспонатов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
35. In conjunction with the United Nations First Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Plan of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, two non-governmental organizations (NGOs) in cooperation with the Department for Disarmament Affairs, organized and displayed exhibits at United Nations Headquarters: the International Action Network on Small Arms, and Safer Africa.
17. 18 января Комитет провел неофициальное заседание, в ходе которого свои мнения представили представители следующих неправительственных организаций: Институт по изучению вопросов безопасности, Англо-американский совет по информации в области безопасности, Фонд мира, <<Вива Рио>>, организация <<Международная амнистия>>, движение <<Врачи мира за предотвращение ядерной войны>>, организация <<Врачи за социальную ответственность>>, <<Сейфер-Нет>>, <<Сейферуолд>>, Национальная стрелковая ассоциация, Исследовательская и информационная группа по вопросам мира и безопасности, <<Интернейшнл Алёрт>>, Центр за расширение демократических возможностей, ОКСФАМ, Учебный институт по вопросам устойчивого развития, Исследовательский и информационный центр по вопросам безопасности, <<Смол Армз Сервей>>, организация <<Хьюман Райтс Уотч>>, Национальный центр по альтернативам в области экономики и безопасности, Всемирный совет по вопросам религии и мира, Комитет по общественным отношениям, Европейский институт по управлению рисками, безопасностью и связью (Фонд ЕУРИСК), Представительство общины квакеров или Организации Объединенных Наций, международное движение <<Пакс Кристи>>, Братство примирения, Мариноллское отделение по глобальным проблемам, Международная сеть по вопросам стрелкового оружия, Группа видных деятелей.
17. On 18 January, the Committee held an informal meeting during which the representatives of the following non-governmental organizations presented their views: Institute for Securities Studies, British American Security Information Council, Fund for Peace, Viva Rio, Amnesty International, International Physicians for the Prevention of Nuclear War, Physicians for Social Responsibility, Safer-Net, Saferworld, National Rifle Association, Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité, International Alert, Centre for Democratic Empowerment, Oxfam, Institute of Education for Sustainable Development, Security Research and Information Centre, Small Arms Survey, Human Rights Watch, National Center for Economic and Security Alternatives, World Council for Religion and Peace, Public Affairs Committee, European Institute for Risk, Security, and Communication Management(EURISC Foundation), Quaker United Nations Office, Pax Christi International, Fellowship for Reconciliation, Maryknoll Office for Global Concerns, International Action Network on Small Arms, Eminent Persons Group.
В качестве послесловия Сейфер отметил, что Денверский музей изобразительных искусств недавно приобрел это произведение за 60 тысяч долларов».
As a postscript, Safer noted that the piece was recently purchased by the Denver Art Museum for $60,000.
Из журнала «5280»: Когда в программе «60 минут» зашел разговор о нелепом мире постмодернистского искусства, Морли Сейфер упомянул двухметровую пепельницу, наполненную настоящими сигарными и сигаретными окурками, как один из самых отвратительных образцов того, что в наши дни считается искусством.
From the magazine 5280: “When ‘60 Minutes’ aired a report on the ridiculous world of postmodern art, Morely Safer noted an eight-foot ashtray—filled with real cigarette and cigar butts—as one of the most outrageous examples of what passes for art these days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test