Translation for "седли" to english
Седли
Translation examples
Седло (9117)
Saddle (9117)
030 Бескостное седло
030 Boneless saddle
0304 Седло обваленное
0304 Boneless saddle
а) имеют седла, но не сиденья,
(a) have saddles, but no seats,
Задняя часть и седло
Leg pair and saddle
- Прыгайте в седло!
- On the saddle!
- Сходи за седлом.
-Get your saddle.
- В седле. Иш.
- in the saddle.
По седлам, друзья.
Saddle up, everybody.
В седло, болван.
Saddle, you fuckwit.
На ней седло.
With the saddle.
И седло, Джанет.
And the saddle, Janet.
Он был здорово выпивши и едва держался в седле;
He was drunk, and weaving about in his saddle;
– Три пустых седла, но хоббитов что-то не видать, – заметил Леголас.
‘There are three empty saddles, but I see no hobbits,’ said Legolas.
Пока я прощался с матерью, все уже сели в седла.
By the time I had told mother of my purpose they were all in the saddle.
– А я и не знал, что ты ездишь без седла и уздечки, Гэндальф! – сказал он.
‘I did not know you rode bare-back, Gandalf,’ he said. ‘You haven’t a saddle or a bridle!’
потом поцеловал ей руку, вспрыгнул в седло и тронул коня, больше не оглядываясь.
Then he kissed her hand, and sprang into the saddle, and rode away, and did not look back;
У ворот выстроилось ополчение: и стар, и млад – все уже в седлах и в полном доспехе.
At the gate they found a great host of men, old and young, all ready in the saddle.
тогда один из мальчиков встал, прицелился хорошенько из-за штабеля и выбил одного всадника из седла.
then up gets one of the boys, draws a steady bead over the wood-rank, and drops one of them out of his saddle.
а на нем – высокий всадник, ссутуленный в седле. Из-под широкого черного плаща виднелись только стремена да сапоги с длинными шпорами.
and on it sat a large man, who seemed to crouch in the saddle, wrapped in a great black cloak and hood, so that only his boots in the high stirrups showed below;
Арагорн спешился, осмотрел следы и снова вскочил в седло, отъехал влево и придержал коня, чтобы ступал осторожнее.
Aragorn dismounted and surveyed the ground, then leaping back into the saddle, he rode away for some distance eastward, keeping to one side and taking care not to override the footprints.
Дружина сидела верхами, и Арагорн собрался было вскочить в седло, когда царевна Эовин, в ратном доспехе и при мече, вышла попрощаться с ними.
His company was all mounted, and he was about to leap into the saddle, when the Lady Éowyn came to bid them farewell. She was clad as a Rider and girt with a sword.
Они потеряли скорость и теперь бились седло к седлу.
They had lost all momentum, and were saddle to saddle, hacking and blocking.
- Оставайся в седле!
Stay in the saddle
А седло для скачек?
And a racing saddle?
У них уже есть седла.
Because they already had the saddles.
Я взобрался о седло.
I climbed to the saddle.
— Щит — да, а седло — нет.
Shield yes, saddle no.
Он выпрямился в седле.
He straightened in the saddle.
На этом седле ничего похожего нет.
This saddle has no such designs.
И вот он прыгнул в седло.
Then he vaulted into the saddle.
Стивен Седли
Stephen Sedley
Досточтимый сэр Стивен Седли (Председатель)
SIR STEPHEN SEDLEY (CHAIR) THE RT.
Досточтимый сэр Стивен Седли (Председатель) был в 1964 году принят в адвокатуру, в 1983 году стал королевским адвокатом, а в 1992 году назначен судьей Высокого суда, где служил в Отделении королевской скамьи.
HON. SIR STEPHEN SEDLEY (CHAIR) was called to the Bar in 1964, became a QC in 1983 and was appointed a High Court judge in 1992, serving in the Queen's Bench Division.
1.4 В порядке реакции на книгу дра Уильямс лорд Ли Крондаллский сформировал международный Инициативный комитет и предложил сэру Стивену Седли, который незадолго до этого вышел в отставку с поста члена Апелляционного суда Англии и Уэльса, возглавить комиссию юристов для расследования авиакатастрофы.
1.4 In response to Dr Williams' book, Lord Lea of Crondall assembled an international Enabling Committee and invited Sir Stephen Sedley, a recently retired Lord Justice of Appeal for England and Wales, to chair a commission of jurists to inquire into the disaster.
В июле 2012 года исполнительный комитет, в состав которого входили председатель лорд Ли Крондаль, а также бывший генеральный секретарь Содружества Эмека Аньяоку и почетный архиепископ Шведской церкви К. Г. Хаммар, учредил комиссию юристов под председательством сэра Стивена Седли (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и в составе также посла Ханса Корелла (Швеция), судьи Ричарда Голдстоуна (Южная Африка) и судьи Вильгельмины Томассен (Нидерланды).
In July 2012, an enabling committee chaired by Lord Lea of Crondall, and consisting of the former Secretary-General of the Commonwealth, Emeka Anyaoku, and the Archbishop Emeritus of the Church of Sweden, K. G. Hammar, set up a commission of jurists chaired by Sir Stephen Sedley (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and composed also of Ambassador Hans Corell (Sweden), Justice Richard Goldstone (South Africa) and Judge Wilhelmina Thomassen (Netherlands).
2. В июле 2012 года инициативный комитет, действовавший под председательством лорда Ли Крондаллского и в составе бывшего Генерального секретаря Содружества Эмеки Аньяоку и почетного Архиепископа Церкви Швеции К. Г. Хаммара, образовал Комиссию юристов по расследованию гибели Дага Хаммаршельда (далее -- <<Хаммаршельдская комиссия>>), чьим председателем стал сэр Стивен Седли (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и куда вошли также посол Ханс Корелл (Швеция), судья Ричард Голдстоун (Южная Африка) и судья Вилхелмина Tомассен (Нидерланды).
2. In July 2012, an enabling committee chaired by Lord Lea of Crondall, and consisting of the former Secretary-General of the Commonwealth, Emeka Anyaoku, and the Archbishop Emeritus of the Church of Sweden, K. G. Hammar, set up the Commission of Jurists on the Inquiry into the Death of Dag Hammarskjöld (hereinafter, the "Hammarskjöld Commission") chaired by Sir Stephen Sedley (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and composed also of Ambassador Hans Corell (Sweden), Justice Richard Goldstone (South Africa) and Justice Wilhelmina Thomassen (Netherlands).
- сказала миссис Седли, обращаясь к мужу;
said Mrs. Sedley to her husband;
- А чем она хуже других, миссис Седли?
Why not she as well as another, Mrs. Sedley?
Мисс Седли едет в сопровожденьи мисс Шарп.
- Miss Sharp accompanies Miss Sedley.
Она крайне разочарована сообщением, что мистер Седли не женат;
She was quite disappointed that Mr. Sedley was not married;
- Пришлите мне сейчас же мисс Седли, - сказала мисс Пинкертон.
“Send Miss Sedley instantly to me,” said Miss Pinkerton.
Мы уже упоминали, что Джозеф Седли был тщеславен, как девушка.
We have talked of Joseph Sedley being as vain as a girl.
- Сыграйте-ка нам что-нибудь, мисс Седли...
“Let us have some music, Miss Sedley - Amelia,”
Да, да, мисс Седли была чрезвычайно встревожена этой дерзкой выходкой.
Well, well, Miss Sedley was exceedingly alarmed at this act of insubordination.
- Надо же кому-нибудь ехать с девочками! - воскликнула миссис Седли.
‘The children must have someone with them,” cried Mrs. Sedley.
- Какое чувствительное сердечко у бедняжки! - участливо заметила миссис Седли.
“The poor child is all heart,” said Mrs. Sedley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test