Translation for "сворачивающиеся" to english
Сворачивающиеся
Translation examples
Несмотря на все эти трудности, фирмы в Ннюви преуспели в новаторстве, росте и налаживании экспортной торговли с соседними странами, в то время как другие нигерийские фирмы сворачивали свою деятельность.
Despite all these limitations, Nnewi firms succeeded in innovating, growing and exporting to neighbouring countries while other firms in Nigeria were folding up.
Вы сворачиваете палатки и уматываете из моей страны а я вам ничего не делаю.
You fold up your tents and get out of my country and I won't do anything to you.
Эй, можешь показать мне как сделать это? Как ты сворачиваешь свои носки в крошечные шарики?
Hey, can you show me how to do that thing where you fold up your socks into tiny little balls?
Саломе, покраснев, начала сворачивать свитер.
Salome, coloring, began folding up the sweater.
Похоже, клуб «Галилей» сворачивает свою деятельность.
I guess the Galileo Club is about to fold up.
Около полуночи отдельные горожане, устав, начали сворачивать свои меха и уходить.
Near midnight, a few of the weary ones folded up their furs and abandoned their vigil.
Длинными пальцами я сворачивал пакеты с такой задумчивой важностью, как будто бы министр, только что подавший необъяснимый протокол;
With my long fingers I folded up the little packets, with an air as thoughtful and imposing as that of a minister who has just presented a protocol as interminable as unintelligible;
Когда мистер Торнтон вышел из комнаты, Маргарет поднялась со своего места и стала медленно сворачивать шитье.
When he had somewhat abruptly left the room, Margaret rose from her seat, and began silently to fold up her work;
Оглянувшись через плечо, Кар'дас с облегчением увидел, как дроиды сворачивают поле, убирают пушки и опоры и укатываются прочь с мостика.
Looking back over his shoulder, Car’das watched in relief as the destroyers folded up again and rolled their way off the bridge.
Здесь стояли старая стиральная машина и сушилка выпуска эдак двадцатилетней давности и висели сворачивающиеся на шпунтах бельевые веревки, на которых сейчас сушилось нижнее белье.
There was an old washer and dryer there, vintage twenty years ago, and one of those fold-up doweled-together wooden clotheslines with underwear hanging on it.
Девушка ушла вместе с остальными, хозяин задержался еще на минуту, уставясь на мистера Уэлса, который сворачивал гроб, снова преобразуя его в чемодан. Потом и он ушел тоже.
The girl left with the rest of the crowd; the host stayed on for a moment or so, staring up at Mr Wells as he folded up the coffin and turned it back into a suitcase. Then he left too.
— О'кей, но тогда почему преступники никогда не извлекают уроки? — спросил Чавез, заканчивая свою вторую кружку за вечер. — Мы преподали им несколько жестоких уроков, не так ли? Но ты ведь не считаешь, что нам пора сворачивать палатки, верно?
“Okay, but how come the bad guys never learn” Chavez asked, finishing off his second of the evening. “We've delivered some tough lessons, haven't we? But you think we can fold up the tents?
Все картонки, ткани, гирлянды-кружев, ящики со сладостями в кондитерском отделении, всевозможные предметы, разложенные на прилавках, – все это убиралось, сворачивалось и складывалось на хранение, а то, чего нельзя было убрать и спрятать, прикрывалось чехлами из какой-то грубой материи вроде парусины.
All the boxes of goods, the hanging fabrics, the festoons of lace, the boxes of sweets in the grocery section, the displays of this and that, were being whipped down, folded up, slapped into tidy receptacles, and everything that could not be taken down and put away had sheets of some coarse stuff like sacking flung over them.
Не так надо сворачивать.
That's not how you fold.
Блондин, который сворачивает свитер.
The blonde one folding sweaters.
Возможно чтобы... сворачивать его?
Perhaps it's meant to be folded.
Надо не так сворачивать.
That is not how you fold.
Сворачивай их в форме лебедей.
You wanna fold them like swans.
Ты можешь облизывать, пока я сворачиваю.
You can lick while I fold.
Кто-нибудь знает, как это сворачивать?
Anyone know how to fold this?
Иногда ты просто знаешь,когда пора "сворачиваться".
Sometimes you gotta know when to "fold" 'em.
— Тогда ты и сворачивай этот чертов лист.
Then you fold the damned thing up.
Поднимаю и аккуратно сворачиваю.
I pick them up and fold them.
Лора нервно сворачивала и разворачивала салфетку.
Laura folded and unfolded her napkin.
Название происходило от выражения «сворачивающаяся пружина».
The name was derived from the "fold-back spring"
– Спасибо, — сказал он, когда офис Тонга начал сворачиваться.
'Thanks, he said, as Tong's office folded.
Когда давление сбрасывается, я собираю и сворачиваю брезент.
Once the pressure is gone, I pull the canvas in and fold it.
Санни молча кивнула и принялась сворачивать палатку.
Wordlessly she nodded and began folding the tent.
Я сворачиваю газету и ставлю на нее бокал с пивом.
I fold the newspaper and put it under my beer glass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test