Translation for "сведения" to english
Translation examples
:: обмен разведывательными сведениями;
:: Exchange of intelligence information
Проверка ранее полученных сведений
Development of earlier intelligence
ЦБСЗ - Центральное бюро сведений в области здравоохранения
CBHI - Central Bureau of Health intelligence
iii) Расследование инцидентов и обмен информацией/сведениями
(iii) Investigations of incidents and exchange of information/intelligence
3. Отправление и получение сведений для оперативного использования
3. Sending and receiving intelligence for operational use
Директор, правовой департамент, служба оперативных финансовых сведений
Director, Legal Department, Financial Intelligence Service
- сбор сведений в рамках борьбы с терроризмом (с помощью агентов и технических средств);
counter-terrorist intelligence (human and technical);
Какие еще сведения?
What sort of intelligence?
Ваша сведения ошибочны.
Your intelligence is wrong.
Йотабайты информации и сведений.
Yottabytes of intelligence.
Вот вам немного сведений.
Here's some intelligence.
Нолан получил достоверные сведения.
- Nolan received reliable intelligence.
Сведения от Роберта Таунсенда.
Intelligent from Robert Townsend
Я собрал секретные сведения.
I've been gathering intelligence.
Сведения только начинают поступать.
Intelligence is coming in.
Только там, где торговые дела и торговая корреспонденция получили широкое распространение, можно иметь все необходимые для этого сведения.
It is only in places of the most extensive commerce and correspondence that the intelligence requisite for it can be had.
Если бы эти сведения были проверены более трезвыми глазами и исходили от более надежных свидетелей, то они, вероятно, не представлялись бы столь удивительными.
If they had been examined by more intelligent eyes, and if the accounts of them had been reported by more faithful witnesses, they would not, perhaps, appear to be so wonderful.
Согласно имеющимся у нас сведениям, сегодня в девять часов двадцать три минуты вечера в населенном маглами районе и в присутствии магла Вы использовали заклинание Патронуса.
We have received intelligence that you performed the Patronus Charm at twenty-three minutes past nine this evening in a Muggle-inhabited area and in the presence of a Muggle.
Но он не поддавался ни на какие уловки. И в конце концов им пришлось удовольствоваться сведениями из вторых рук, полученными от их соседки, леди Лукас. Сообщения последней были весьма многообещающими.
but he eluded the skill of them all, and they were at last obliged to accept the second-hand intelligence of their neighbour, Lady Lucas. Her report was highly favourable.
И хотя за последние пять лет, с тех пор как умер отец мистера Дарси, Уикхем почти не бывал в родных краях, он все же мог сообщить миссис Гардинер более свежие сведения о ее прежних друзьях, чем те, которыми располагала она сама.
and though Wickham had been little there since the death of Darcy’s father, it was yet in his power to give her fresher intelligence of her former friends than she had been in the way of procuring. Mrs.
И они легко пришли к заключению, что свидетельство домоправительницы, знавшей своего патрона с четырехлетнего возраста и внушавшей достаточное доверие, отнюдь не стоило отвергать с излишней поспешностью. Сведения, которыми располагали их лэмтонские друзья, ничем существенным этого свидетельства не опровергали.
There was now an interest, however, in believing the housekeeper; and they soon became sensible that the authority of a servant who had known him since he was four years old, and whose own manners indicated respectability, was not to be hastily rejected. Neither had anything occurred in the intelligence of their Lambton friends that could materially lessen its weight.
– У тебя есть другие сведения?
You have other intelligence?
Они были надежным источником сведений.
They were a reliable source of information and intelligence.
Вот это действительно было бы ценнейшим сведением.
That would be valuable intelligence indeed.
Мы также пересылаем различные сведения.
We also move intelligence.
Они славились умением добывать нужные сведения.
They were specialists in gathering intelligence.
Сведения о делах семейных Кенуигсов и Лиливиков
Domestic Intelligence of the Kenwigses and Lillyvicks
Он не мог дать ясных сведений о себе.
He could give no intelligible account of himself.
У него страсть собирать сведения. — Или даже одержимость.
He has a passion for gathering intelligence.' 'Or an obsession.
– Добывать сведения в Москве чрезвычайно трудно.
Getting intelligence in Moscow is fiendishly difficult.
С таким трудом собранные сведения о враге?
Our painfully gathered intelligence of the enemy?
Любые дополнительные сведения представляются после этих сведений".
Any further information shall be presented after this information.
К сожалению, есть сведения, последние сведения, о том, что перевооружение режима Саакашвили уже началось.
Unfortunately, there is information, recent information that the rearming of the Saakashvili regime has already begun.
- К твоему сведению,
- For your information,
Спасибо за сведения.
Thanks for the information.
Кое-какие сведения.
Oh, just some information.
Его сведения ограничены.
His information is limited.
Нужно больше сведений.
We need more information.
Очень хорошо. И сведения эти получены…
Very good. And this information comes—
— Если это был Снегг, сведения об Ордене.
Information on the Order, if it was Snape.”
– Ничего ровно; я только к сведению, чтобы дополнить.
Nothing. I was only seeking further information, to put the finishing touch.
Настоящий профессионал, настоящий источник полезных сведений.
This is a real professional, a real source of information.
Этих сведений он ни из каких книг почерпнуть не смог бы.
No book would have given him that information.
Ее била легкая дрожь. — Ты уже сообщил Гарри кучу сведений.
“You’ve given Harry plenty of information.
Из собранных им сведений следовало, что имя “Форд Префект”
The information he had gathered had led him to choose the name “Ford Prefect”
Однако она не располагала сведениями в этом роде и считала комплимент незаслуженным.
but it was not in her power to give any information of so satisfactory a nature as the compliment deserved.
что, если у него есть сведения о Хагриде, которые еще не достигли Ордена Феникса?
what if he had information about Hagrid’s fate that had not yet reached the ears of the Order?
Все эти сведения имели некоторое благоприятное влияние на решение судьбы Раскольникова.
All this information had a certain favorable influence on the deciding of Raskolnikov's fate.
Сведения им продаем. — Какие сведения?
We trade information.” “What kind of information?”
Сведений, надо сказать, было много.
There was plenty of information.
Короче, я приезжал к нему за сведениями. — За сведениями?
I went to him for information.” “You went to him for information, did you?
— По моим сведениям, да.
“That is my information.”
Просто так, для сведения.
Just for the information.
— В смысле сведений — нет.
“Not in the nature of information.”
Не за любовь – за сведения.
Not for love — for information.
– Пока сведений никаких нет.
No information on that.
– У меня сведений нет.
I do not have that information.
noun
- сведения о вагонах;
wagon data;
Дополнительные сведения
Additional data
А. Географические сведения
A. Geographical data
Соответствующие сведения
Relevant data
Административные сведения
Administrative data
Сведения личного характера
Personal data
Защита личных сведений.
Personal data protection.
Эленор, сведение данных, здание 202.
Eleanor. Data Reduction, Building 202.
COBE все еще собирает сведения.
COBE is still gathering data.
Благодарю, сведение данных это отлично.
Thank you, Data Reduction's just fine.
Я не жду бесплатных сведений.
I don't expect data for free.
Согласно полученным сведениям, она - Джа'Дур.
Based on the data, she is Jha'dur.
"117 лет..." сведения о документах.
'One hundred and seventeen years...' Data records.
Есть новые сведения о Страннике.
We have a new data on Nomad..
Однако мы всё ещё собираем сведения.
However, we are still collecting data.
Мы сопоставили сведения об убийствах.
We compiled the case data on the different murders.
(Некоторые наследственные черты ее лица были замечены его новым сознанием, включены в общую сумму данных, просчитаны, получившийся результат выдан и принят к сведению…) – Отпусти меня, – резко сказал он.
(Certain gene traces in her facial structure were noted in the new way by his onflowing mind, the clues added to other data, and a final-summation answer put forward.) "Let go of me," he said.
– Сведения не теряются.
The data is not lost.
По этой системе сведений не имелось.
There was no data on this system.
– Но там не было сведений за один год.
"It didn't have the necessary data.
Сведения о бриллиантах были обманом.
The data on the diamonds was bullshit.
— На этот счет у меня недостаточные сведения.
Insufficient data at this point.
— Тебе нужны сведения?
You have the data there?
— Нет, у меня недостаточно сведений.
“No, I do not have enough data.”
Объем сведений обескураживал.
The sheer volume of data was daunting.
- Эти сведения чрезвычайно важны... - Не для меня.
“This data is extremely significant—” “Not to me.
Какими сведениями я располагаю?
What data did I possess?
noun
С указанием того, что первоначальная информация по пункту 16 была принята к сведению, и с просьбой представить дополнительную информацию по пунктам 13, 15
Noting the initial implementation of 16 and requesting add. info on 13, 15.
Подробные сведения о динамике объема закупок, категориях закупаемых товаров и услуг, а также о доле закупок организаций системы Организации Объединенных Наций в каждой из стран, перечисленных в таблице 3, представлены в сводках о закупочной деятельности по этим странам начиная со страницы 42 (английского текста) годового статистического доклада за 2012 год, доступного на следующих веб-сайтах: http://www.unops.org/english/whoweare/publications/Pages/Annual-Statistical-Report-UN-Procurement.aspx и https://www.ungm.org/Info/annual-statistical-report-UN-sustainable-procurement.aspx.
For a detailed overview of procurement volume trends, categories of goods and services procured, as well as United Nations organizations' shares for each of the countries listed in Table 3, please refer to the procurement profiles of these countries available on page 42 of the 2012 annual statistical report available at the following websites: http://www.unops.org/english/whoweare/publications/Pages/Annual-Statistical-Report-UN-Procurement.aspx and https://www.ungm.org/Info/annual-statistical-report-UN-sustainable-procurement.aspx
Все имеющиеся сведения.
That's all the available info.
Сведения от Раян не помогли?
Ryan's info didn't help?
У вас неверные сведения.
Well, you got bad info.
Она искала сведения о Синтии.
Asking for info on cynthia.
Напиши свои контактные сведенья.
Put your contact info down right there.
Спасибо за сведения о Салли.
Thanks for the info on Sally.
Это сведения о ее счете на Кайманах
It's her Cayman account info.
Нам понадобятся сведения о владельцах.
We're gonna need info on the owners.
Это подтверждает и сведения от нашего бандита.
Which corroborates the info from our perp.
Что, хочешь обманом выудить у него сведения?
What, you gonna scam info out of him?
— По моим сведениям — нет.
Not according to my info.
Мне необходимы эти сведения.
I need all that info.
Никаких других сведений для Мэтсона у него не было.
he had no more info to offer.
— Мы пытались собрать как можно больше сведений.
We were trying to gather as much info as possible.
Прилетают сюда, чтобы пообщаться и сбыть сведения.
They come here to hang out and trade info.
Не знаю уж, откуда у тебя сведения, но только они не подтвердились.
I don't know where you got your info, but it's a duffy.'
– У нас появятся сведения о рейсе... ой. Я чуть не забыла.
“We’ll have the flight info sent to—oh. I nearly forgot.
– А с чем? Я ведь должна как-то заполнить требование на получение этих сведений.
Then what is she connected with? I've got to put something on the request-for-info.
noun
сессиях, и принимает к сведению общие замечания № 25 См. HRI/GEN/1/Rev.3.
and takes note of General Comments Nos. 25See HRI/GEN/1/Rev.3.
15. Последние сведения о представлении отчетности в соответствии с основными международными документами по правам человека по состоянию на 31 марта 2000 года (HRI/GEN/4).
15. Recent reporting history under the principal international human rights instruments as at 31 March 2000 (HRI/GEN/4).
Комитет принял к сведению, что доклад Генерального секретаря о новой структуре и методах работы МУНИУЖ был опубликован по пункту 109 повестки дня в качестве документа A/54/500.
The Committee agreed that the report of the Secretary-Gen-eral on the new structure and working methods of INSTRAW had been issued under agenda item 109 as document A/54/500.
Во избежание подобного рода ошибок в будущем начальник Генерального штаба ЦАХАЛ генерал-лейтенант Габи Ашкинази распорядился о том, чтобы некоторые действующие приказы были вновь доведены до сведения личного состава или разъяснены, и издал приказ о совершенствовании порядка проведения определенных служебных расследований.
To avoid these types of errors in the future, IDF Chief of General Staff Lt. Gen. Gabi Ashkenazi directed that certain standing orders be highlighted or clarified and ordered improvements in certain command operations.
Во второй части доклада, составленной в соответствии с руководящими принципами, которые изложены в документе HRI/GEN/2/rev.1/Add.2 от 5 мая 2003 года, содержатся сведения о законодательных, административных и других мерах, принятых в осуществление Конвенции за отчетный период.
The second part was compiled pursuant to the guidelines in document HRI/GEN/2/rev.1/Add.2 of 5 May 2003 and contains the legislative, administrative, and other measures taken to implement the Convention in the reporting period.
Так что, если мне нужны последние сведения относительно международных перевозок грузов, мне лучше обратиться в районное управление Общего рынка.
If I wanted the up-to-the-minute gen on international movement of goods I would need to see their Single Market Liaison Officer in the regional office.
К каждой компании прилагался телефонный номер и имя того, с кем я мог связаться, а внизу Хиггинс дописал: «Ссылайтесь на меня и получите достоверные сведения.
Alongside each company was a name and number for me to get in touch with, and at the bottom Higgins had written, “Mention my name and you’ll get the pukka gen.
– Да нет, это верные сведения. Вот подружка у неё прямо как оторва на отдыхе, малышка Мэгги – другое дело, – объясняю. Лучше не давать чуваку повода видеть, что я откровенно пизжу. Он задумался; пока мы шли до паба, он молчал.
— Naw, that's gen up likes. Ah think ehr mate might be a bit ay a raver oan the quiet, bit no wee Maggie, ah explains. It's best no tae lit the cunt think thit yir takin the pish.
noun
В представленной ниже таблице содержатся сведения о распределении докладов по регионам.
The table below shows the distribution of reports by region.
Tаблица 1: Сведения о работе с клиентами в психолого-психиатрическом консультативном центре
The table shows the work with the clients of psychologicalpsychiatric counselling centre
В таблице 2 содержатся сведения об общей сумме взносов малых островных развивающихся государств.
Table 2 shows the total contribution of SIDS.
271. В таблице 5 приведены сведения о числе выпускников Университета Макао.
271. Table 5 shows the number of graduates of the University of Macau.
В этих докладах содержатся сведения об общих объемах официальной помощи в целях развития с указанием доли денежных средств, выделенных на борьбу с опустыниванием.
These reports show the overall amounts of public development aid, showing the proportion of that aid devoted to desertification control.
В таблице ниже содержатся сведения о программах возмещения для жертв пыток.
The table given below shows the reparations programmes intended for torture victims. Programmes
353. В приведенных ниже таблицах содержатся сведения о доходах трудящихся в разбивке по группам населения.
353. The following tables show workers' incomes by population group.
Проверки показывают, что при сборе сведений в районе они успешно решают проблему таких расхождений.
Tests showed that they will succeed in managing those differences when canvassing the area.
Сведения о числе таких случаев представлены ниже с указанием различных категорий обращений.
The numbers of those cases are listed below showing the various categories of enquiry.
Но по сведеньям банка, снятие производилось около 20-ти раз.
Now, the fund shows withdrawals about 20 times that.
Я не приму всерьёз сведения из тв сериала про травку.
I'm not taking advice from a TV show about pot.
Там также могут быть сведения о том, кто пытаеся подставить Мерчистона.
It might also show who's trying to set Merchiston up.
Есть сведения о том, что выделились токсины когда они открыли саркофаг.
Evidence shows that some toxins were released when they opened the sarcophagus.
Есть сведения о том, что в некой стране стали появляться демоны в огромных количествах.
Apparently a large number of devils have showed up in a certain country.
Первичные сведения службы миграции сообщают, что он прибыл на Сент-Мари три месяца назад из Судана.
Initial checks with immigration show he arrived on Saint Marie three months ago from Sudan.
По нашим сведениям, профессор Кроуфорд был убит в своём кабинете во время церемонии награждения, проходящей в кампусе.
Our reports show that Professor Crawford was murdered in his office while a military ceremony was taking place on campus.
Новые сведения об убийстве Показывают, что обвиняемая находилась в состоянии потери рассудка, из чего следует, что к ней нужно проявить милосердие
Newly discovered evidence shows the defendant's mental status at the time of the murder warrants leniency.
По сведениям космической разведки, за время после вторжения, число кораблей противника выросло, как минимум, в 10 раз.
Deep space intel shows us that the number of enemy ships already deployed is 10 times those we faced during the first invasion.
Опыт показывает, что такое сведение сложного труда к простому совершается постоянно.
Experience shows that this reduction is constantly being made.
Дамблдор, к твоему сведению, хранитель тайн Ордена, поэтому ни один человек не в состоянии найти штаб-квартиру, если он лично ему не сообщит, где она находится.
Dumbledore is Secret Keeper for the Order, you know—nobody can find Headquarters unless he tells them personally where it is—that note Moody showed you last night, that was from Dumbledore…
— Все это было написано на этикетках на обратной стороне пузырьков с зельями, которые они летом показывали нам с Джинни, — сказала она холодно. — Я, к твоему сведению, не подмешиваю людям зелье в стаканы… И не делаю вид, что подмешиваю, это ничем не лучше…
“It was all on the back of the bottles they showed Ginny and me in the summer,” she said coldly, “I don’t go around putting potions in people’s drinks… or pretending too either, which is just as bad…”
Именно на примере Коммуны Маркс показал, что при социализме должностные лица перестают быть «бюрократами», быть «чиновниками», перестают по мере введения, кроме выборности, еще сменяемости в любое время, да еще сведения платы к среднему рабочему уровню, да еще замены парламентарных учреждений «работающими, т. е. издающими законы и проводящими их в жизнь».
Marx, referring to the example of the Commune, showed that under socialism functionaries will cease to be "bureaucrats", to be "officials", they will cease to be so in proportion as - in addition to the principle of election of officials - the principle of recall at any time is also introduced, as salaries are reduced to the level of the wages of the average workman, and as parliamentary institutions are replaced by "working bodies, executive and legislative at the same time".
Но прими к сведению: у меня нет ничего достойного демонстрации.
And just for the record – I don't have anything for show-and-tell."
Это, конечно, еще не давало сведений о том, сколько там пушистиков и где они живут.
This, of course, didn’t show how many Fuzzies there were up there, or where.
Не принять к сведению такое пожелание означало в его глазах выказать неуважение.
Not respecting such a message would, in his eyes, show a lack of respect for her.
Винс Аккертон дал понять, что настало время расплачиваться за полученные сведения.
Vince Akkerton showed signs of feeling it was time he was paid for his labours.
По моим сведениям, в юго-восточном районе из каждых трех домов вы побывали лишь в одном.
My charts show that in the Southeast district only one house in three has been visited.
Я посылаю ему вот такую форму, — он показал ей лист бумаги, — со всеми сведениями из метрической книги.
I send off a form like this"—he showed her a slip of paper—"with all the details from the register.
noun
Может ли сирийская делегация представить какие-либо сведения о нынешней ситуации?
Could the Syrian delegation cast some light on the current situation?
GRE необходимо будет изучить практическую возможность сведения воедино правил по вопросам освещения.
GRE would have to examine the practicability of consolidating lighting Regulations.
75. Что касается осуществления статьи 7 Пакта, то об этом в докладе практически нет никаких сведений.
75. The report shed little light on the implementation of article 7 of the Covenant.
4. Принимая к сведению полученные утверждения, Рабочая группа с признательностью отмечает сотрудничество правительства.
4. In the light of the complaints made, the Working Group welcomes the cooperation of the Government.
5. С учетом представленных утверждений Рабочая группа принимает к сведению ответ правительства.
5. In the light of the complaints made, the Working Group has taken the Government's reply into consideration.
Никаких новых или дополнительных сведений о добавлении присадок под № ООН 1202 − топливо печное легкое не имеется.
There are no new or additional findings on dispensing additives of UN No. 1202 heating oil, light.
Доклады пересматриваются с учетом результатов обсуждения и доводятся до сведения населения с целью разъяснения целей новой политики.
The reports are revised in the light of the deliberations and released to the public to explain the objectives of the new policy.
В связи с этим, возможно, совершенно очевидна необходимость, чтобы агенты сообщали сведения о местонахождении своего коммерческого предприятия.
In this light, it may seem obvious that operators should be required to declare their place of business.
17. В свете этой двусмысленности примечательно, что некоторые государства предоставили сведения о своих действиях даже там, где этого не требовалось.
17. In light of this ambiguity, it is notable that some States provided details on their actions even where it was not required.
К тому же, появились новые сведения.
Also, um, n-new facts came to light.
Мы собираем сведения, так что... эээ... без драки.
We pack light so... uh... don't fight.
Я лесной фей ... светлый к твоему сведению.
I'm a woodland Fae. Light, just so you know.
Сведения, полученные от доктора Кэхилла, могут пролить на них новый свет.
Dr. Cahill's insights may cast them in a new light.
Учитывая предоставленные мне новые сведения, . можно считать неполным.
In light of your report and narrative, my official report is incomplete, pending these new facts I'm being asked to reconcile.
Учитывая новые сведения по делу Зака, я пересматриваю улики по убийству лоббиста.
In light of Zack's new disclosures, I'm reexamining the evidence from the lobbyist's murder.
Комиссия заслушала все свидетельские показания и принимая во внимание полученные сведения мы рекомендуем капитана Джонса отстранить от дел навсегда
This committee has now heard all of the testimony, and, in light of the facts presented, we recommend that the suspension of Captain Jones be made permanent.
только так она может получить сведения о сверхсветовом полете.
it's their only way of learning about super-light flight."
Для вашего сведения: ни яркого света, ни тоннеля я не видел.
FYI: I saw no bright light or tunnel.
Однако Артур был склонен трактовать любые сведения в пользу отца.
But Arthur was predisposed to interpret anything in a positive light.
Из госпиталя и от судебно-медицинских экспертов поступили новые сведения.
Several new facts have come to light from the hospital and our forensic lab.
Ты имеешь какие-нибудь сведения, могущие пролить свет на эту тайну?
Have you any knowledge or any theory that might cast any light upon the subject?
Из неофициального тона переписки было понятно, что эти письма не предназначались для сведения широкой публики.
The tone of the correspondence led her to understand that these letters were never intended to see the light of day.
Лучи утреннего солнца отражались от поверхности воды. – У меня есть кое-что для тебя, – начал Блейк. – Получить эти сведения оказалось нелегко.
The water sparkled in the morning light. "I've got something for you," Blake said. "It wasn't easy.
В красной книжице программка была упомянута как собственность в 1927 году Генриэтты Биллингс, но больше сведений старая запись не давала.
The red book listed it and confirmed that in 1927 it belonged to Henrietta Billings of Kensington, but had no further light to shed on the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test