Translation for "сарая" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Снаряд проделал 10-см отверстие в стене сарая, принадлежащего Ахмаду Халиду Диябу.
The projectile made a 10-centimetre hole in the wall of a barn belonging to Ahmad Khalid Diyab.
Зависит от сарая.
Depends on the barn.
Начните с сарая!
Get started on that barn!
Вы - внутри сарая?
Are you inside the barn?
Теперь выйди из сарая.
Now leave the barn.
В каком месте у сарая?
Where outside the barn?
Причём не в стенку сарая.
'Less it's a barn.
У нас нет сарая.
We don't have a barn.
М: Дверь сарая открылась.
Barn door's come open is all.
Раймон добрался до сарая.
Raymond made it to the barn.
Словно батрак позади сарая.
Like a farmhand behind the back barn.
– А как насчет сарая?
What about the barn?
— Только дверь сорвало с сарая.
‘Only the barn door.’
Она кивнула в сторону сарая.
She nodded toward the barn.
Потом посмотрела в сторону сарая.
and then looked more sharply at the barn.
Он открыл дверь сарая.
He opened the barn door.
Тони вышла из сарая.
TONI stepped out of the barn.
его было слышно аж из сарая.
I could hear him from the barn.
Он рывком открывает дверь сарая.
He wrenches open the barn door.
Мусорные контейнеры у сарая были заполнены.
The trash barrels by the barn were full.
Тут пес снова вышел из сарая.
And the dog kept going back into the barn.
noun
2.5 Весной 1974 года авторы приобрели и перестроили еще один амбар на своей территории для использования в качестве сарая. 17 июля 1974 года мэр приказал им снести строение, используемое в качестве сарая.
2.5 In the spring of 1974, the authors acquired and reconstructed another granary on their property for use as a shed. On 17 July 1974, the mayor ordered them to demolish the building used as a shed.
Руководитель группы потребовал разрушить стену закрытого сарая, с тем чтобы инспекторы могли посмотреть, что находится внутри.
The leader of the team requested the destruction of the wall of a locked shed so that they could see what it contained.
Группа сфотографировала эти насосы и спросила хозяина фермы, когда была заложена дверь сарая и когда была возведена ограда на задах фермы.
The group photographed these pumps and asked the owner of the farm about the date on which the shed had been locked up and when the rear fence of the farm had been constructed.
35. Специальному докладчику сообщалось, что в сарае на городском кладбище в Окучани были брошены шесть тел. 16 мая 1995 года местные сотрудники видели тела трех пожилых людей, лежавшие на полу сарая, и сообщили об этом органам ООН, которые в свою очередь связались с хорватскими властями.
35. It was reported to the Special Rapporteur that six bodies had been dumped in a shed at the municipal cemetery in Okucani. On 16 May 1995 field officers viewed the bodies of three elderly persons lying on the floor of the shed and reported the incident to UN authorities who in turn contacted the Croatian authorities.
Авторы подали апелляцию на это решение 17 февраля 1987 года. 6 мая 1987 года муниципалитет аннулировал распоряжение мэра о сносе, поскольку апелляция авторов на распоряжение о сносе сарая от 17 июля 1974 года все еще не была рассмотрена.
The authors appealed that decision on 17 February 1987. On 6 May 1987, the Municipality set aside the mayor's demolition order, as the authors' appeal against the demolition order of 17 July 1974 in respect of the shed was still pending.
Представленные адвокатом Александром Г.Е. Моравой, заявители изложили крайне сложный набор фактов, касающихся Закона о зонировании в одном из муниципалитетов недалеко от Зальцбурга, в том числе переоборудования амбара в загородный дом и обжалования постановления о сносе амбара, который должен был быть использован в качестве сарая.
Represented by counsel Alexander H.E. Morawa, the complainants presented an exceedingly complicated set of facts dealing with zoning law in a municipality near Salzburg, including the conversion of a granary into a weekend house, and an appeal against a demolition order concerning a granary that was to be converted into a shed.
xiii. преднамеренный поджог любого дома, склада, магазина, жилого дома, судна, дока или любого здания, сарая либо какого-либо иного сооружения, в котором в тот момент никто не находился, либо преднамеренный поджог любого легковоспламеняющегося вещества, который мог привести к возгоранию какого-либо здания и т.д., в котором в тот момент могло находиться какое-либо лицо, наказывается пожизненным тюремным заключением в тех случаях, когда это действительно привело к возгоранию какого-либо сооружения, однако, если в результате никто не погиб, предусматривается лишение свободы на срок от 3 до 9 лет в зависимости от обстоятельств:
wilfully setting on fire any house, warehouse, shop, dwelling house, vessel, dock or any building, shed or other place whatsoever, no person being therein at the time, or wilfully setting on fire any combustible substance which could communicate to any other building etc. any person being therein at the time: life imprisonment where the fire actually communicates as aforesaid reduced to 3 to 9 years, depending on circumstances, if no person dies as a result;
Артур "Два Сарая"
Arthur "two sheds"...
Артур "Два Сарая" Джексон.
Arthur "two sheds" jackson.
Как насчет другого сарая?
How about another shed?
Встречаемся у сарая.
Meet me at the utility shed.
А что насчет сарая?
(Natalie) What about the shed?
Ни сарая, ни ящика.
No shed, no tool box.
Лабараторный анализ из сарая.
The lab report from the shed.
Чему? Коди упал с сарая.
Cody fell into your shed.
У моего сарая есть двери.
My shed has got doors.
Из-за какого-то паршивого сарая!
Cause of a crappy shed!
Раскольников вышел из сарая на самый берег, сел на складенные у сарая бревна и стал глядеть на широкую и пустынную реку.
Raskolnikov walked out of the shed and right to the bank, sat down on some logs piled near the shed, and began looking at the wide, desolate river.
Я влез на крышу сарая, а оттуда – в окно, уже перед самым рассветом.
I clumb up the shed and crept into my window just before day was breaking.
Я тоже мяукнул еле слышно: «Мяу! Мяу!», а потом погасил свечку и вылез через окно на крышу сарая.
Says I, «me-yow! me-yow!» as soft as I could, and then I put out the light and scrambled out of the window on to the shed.
Далее, в углублении двора, выглядывал из-за забора угол низкого, закопченного, каменного сарая, очевидно часть какой-нибудь мастерской.
Deeper into the yard, from behind the fence, the angle of a low, sooty stone shed peeked out—evidently part of some workshop.
— Я понимаю, — быстро сказал Гарри. — Что ж, очень хорошо. — Дамблдор толкнул дверь сарая и вышел во двор. — Я вижу в кухне свет.
“I understand,” said Harry quickly. “Very well, then,” said Dumbledore, pushing open the broom shed door and stepping out into the yard. “I see a light in the kitchen.
Около козьего сарая.
Near the goatherd's shed.”
Мы используем его вместо сарая.
We use it for a shed.
Гарри дошел до сарая.
Harry had reached the shed.
Я не смогу дотащить ее до сарая.
I would not make it to the shed.
Он шагнул к двери сарая.
He stepped into the darkened shed.
До сарая они добрались без приключений.
They reached the shed without incident.
Но все же она добирается до сарая.
At last, however, she approaches the supply shed.
Там стояла небольшая лачуга, вроде сарая.
There was a little shack or shed.
– Спер из папашиного сарая.
‘Nicked it from my dad’s shed.
noun
В углу двора — нечто вроде сарая, примыкающего к саду миссии;
In a corner of the courtyard is a place that looks like a hangar, next to the Mission garden;
Редер развернулся и трусцой пробежал обратно к главному входу в ангар. Туда как раз подошли Сара и Гивенс.
He turned and trotted back to the main entrance of the hangar, arriving just as Sarah and Givens came in.
и часовой плохо запертого сарая, в котором он сидел, был убит шальной пулей какого-то не в меру расстрелявшегося матроса, что позволило Сергею Сергеевичу бежать и добраться до севастопольской пристани, возле которой не было ни одного парохода – и только в почти наступившей темноте их силуэты чернели на рейде.
the sentry of that poorly secured hangar where he was being held was killed by a stray bullet from a sailor who shot wide of the mark, allowing Sergey Sergeyevich to make a run for it and reach the quayside in Sebastopol, where not a single ship had been in sight—and only at dusk did their silhouettes loom darkly in the roadstead.
noun
Нужно уносить свою задницу из этого сарая, пока ничего плохого не случилось".
I need to get my ass on down to that depot 'fore something bad happens to me."
Потом Сар Гремиан снова выходит со мной на связь. — Отправляйся в ангар.
Sar Gremian calls me back. “Go to your depot.
Росалия, когда написала «На берегу Сара», жила в Ля-Матансе, у западного вокзала, вблизи другой реки, Ульи.
When she wrote On the Banks of the River Sar, Rosalía de Castro9 was already living in La Matanza opposite the west Depot and even closer to the River Ulla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test