Translation for "само" to english
Само
pronoun
Само
adverb
Similar context phrases
Translation examples
pronoun
Гватемала идет на примирение сама с собой и тем самым достигает согласия с миром.
Guatemala is coming to terms with itself and, in so doing, is reconciling itself with the world.
162. Кроме того, переквалификация сама по себе есть не что иное, как толкование самого <<заявления о толковании>>.
162. Furthermore, the reclassification is, in itself, simply an interpretation of the "interpretative declaration" itself.
Что, само по себе, полезно.
This, in itself, is useful.
Они были там для того, чтобы защищать самих себя.
It was there to protect itself.
Сама организация
Organisation itself
Это говорит само за себя.
That speaks for itself.
Оно говорит само за себя.
It speaks for itself.
Само по себе это многообещающе.
This in itself is promising.
- Самим В'джером.
-By V'Ger itself.
Само себя зачав, Чудовище само себя рождает.
Tis a monster begot upon itself, born on itself.
Пучке, сходи сам.
Beam convergence itself.
Она активируется сама.
- It's activated itself.
Из самого Ада!
From Hell itself!
Все само решилось.
It resolved itself.
Прощальная фраза — само милосердие.
The adieu is charity itself.
Очевидно, из этой самой формы.
Clearly, it arises from this form itself.
Бесконечность сама по себе плоская и неинтересная.
Infinity itself looks flat and uninteresting.
Извините, сейчас перехожу к самому делу.
Sorry, I'm now coming to the business itself.
Многое зависит и от самой палочки.
Much also depends upon the wand itself.
Дверь в самую контору была тоже настежь отворена.
The door of the office itself was also wide open.
Кольцо Всевластья, Фродо, само себе сторож.
A Ring of Power looks after itself, Frodo.
Нет, Фродо, решал дело не Горлум, а само Кольцо.
It was not Gollum, Frodo, but the Ring itself that decided things.
Только с этого года королевский совет присвоил это право самому себе.
In that year, indeed, the council assumed this power to itself.
«Это сама судьба, — подумал Раскольников, — почему он тут?»
“This is fate itself,” Raskolnikov thought. “Why is he here?”
Остальное придет само собой и посредством себя самого.
The rest comes of itself and by itself.
– Само по себе нет, не проблема.
Not in and of itself, no.
— Сама по себе нет, однако…
Not in itself, but-
но самое худшее там — сама земля.
and the land itself is worse.
Само по себе все это было видом, как и комната была сама по себе;
Taken by itself, all this was a view, just as the room was itself a separate entity;
Само по себе уже победа.
A victory in itself.
Не сама конструкция;
Not the structure itself;
— Она захлопывается сама.
It locks by itself.
— Не в самом Мистике.
Not in Mystic itself,
Она летела сама по себе.
it was flying of itself.
pronoun
Эти факты говорят сами за себя.
These facts are self-explanatory.
Выводы говорят сами за себя.
The conclusion is self-evident.
Эти слова говорят сами за себя.
These words are self-explanatory.
Однако самих по себе их недостаточно.
However, they are not self-sufficient.
iv) договоры, сами по себе обладающие исполнительной силой, и договоры, сами по себе не обладающие исполнительный силой, в национальном и международном праве;
(iv) Self-executing and non-self-executing treaties in national and international law;
Этим актом они противоречат сами себе.
This is a self-contradictory act.
Травмы, нанесенные потерпевшими самими себе
Self-inflicted injuries
-Ты займешься само...
- You're self...
- С самим собой?
- My other self?
Высек сам себя.
Self-inflicted wound.
Это само-саботаж.
You self-sabotaged.
Сам их собрал?
Pick me self.
Сама себя поранила.
GEMMA: Self-inflicted.
Всего добился сам.
He's self-made.
Вы сами centerd.
You're self-centered.
- Он сам себя задротил.
- He self-jarted.
Следовательно, равенство этих сумм очевидно само собой.
It is therefore self-evident that these two quantities are equal.
Люпин нахмурился, и в его голосе зазвучало отвращение к самому себе:
Lupin’s face had hardened, and there was self disgust in his voice.
Кажется, что эта операция, если представить ее как общее правило, сама себе противоречит.
This operation, conducted on a general scale, seems to involve a self-contradiction.
Тернер тоже утонет, и никто не будет в этом виноват, кроме него самого.
He'll be drownded, and won't have nobody to blame for it but his own self.
Он пошлепал за девочками, похожий на неуклюжую летучую мышь и на самого себя много лет спустя.
He flapped after the girls, looking ludicrously batlike, like his older self.
Самодовольная улыбка откровенно засияла на его лице, да и Варя сама вся просветлела от радости.
A smile of self- satisfaction beamed on his face, and Varia too was brimming over with delight.
Самое уже существование Коммуны вело за собой, как нечто само собою разумеющееся, местное самоуправление, но уже не в качестве противовеса государственной власти, которая теперь делается излишней».
The very existence of the Commune involved, as a matter of course, local self-government, but no longer as a counterpoise to state power, now become superfluous.
Ответ Авенариуса: «тот, кто спрашивает об этом, не может избежать того, чтобы примыслить самого себя» (sich hinzuzudenken, т.е. представить себя присутствующим при этом).
Avenarius answers: “The enquirer cannot avoid mentally projecting himself (sich hinzuzudenken, i.e., imagining one self to be present) .
может быть, я говорю глупо, но – мне говорить надо, надо объяснить… даже хоть из уважения к самому себе.
I dare say I am speaking very foolishly, but I must speak--I must explain, if it be out of nothing better than self-respect.
Гермиона больше ничего не говорила до самого конца урока, но Гарри не сомневался, что терпения ей хватит ненадолго.
Hermione said nothing at all for the rest of the lesson, but Harry had a shrewd suspicion that her self-restraint was bound to crack before long.
Они сами себя прокляли.
They are self-damned.
Сама себе сладостна и сама же себе страшна, Ее светлая воля с волей Небес заодно;
Self-appeasing, self-affrighting, And that its own sweet will is Heaven's will;
Самого праведного педанта.
The self-righteous prig.
Утрачивание важности самого себя.
Losing Self-Importance
это было услужение самому себе.
Instead, it was self-service.
Все, что для них важно, это только они сами.
All that counts is self.
И погрузился в жалость к самому себе.
And drowning in self-pity.
Словно он проснулся утром самим собой, а потом снова самого себя утратил.
It was as though he had woken up, his real self; then—lost that self again.
Но они существуют сами по себе.
But it’s quite self-contained.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test