Translation for "рыча" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
[Рычит и скалится]
[Growling And Snarling]
(ЛЕВ НЕГРОМКО РЫЧИТ)
(LION GROWLS SOFTLY)
[ женщина ноет ] [ рычит ]
[Woman whimpers] [Growls]
Рычу, реву, вою.
Growl, roar, ululate.
[Рычит] Ну всё!
[ growls ] that's it!
[Рычит] Никаких попутчиков!
[ growls ] no hitchhikers!
Поет, кричит, рычит...
Singing, crying, growling...
ВЕПРЬ СВИРЕПО РЫЧИТ
BOAR GROWLS FEROCIOUSLY
(Рычит, как Годзилла)
(Growls a LA Godzilla)
Мой желудок рычит.
My stomach is growling.
Третий, огромный и по виду самый свирепый, стал перед Фродо, следя за ним и глухо рыча.
The largest and most ferocious of the three halted in front of Frodo, bristling and growling.
Однако все время, пока врач возился с Бартоном, стараясь остановить кровь, Бэк расхаживал вокруг, свирепо рыча, и пытался опять подобраться к Бартону, но отступал перед целым частоколом вражеских палок.
Then the crowd was upon Buck, and he was driven off; but while a surgeon checked the bleeding, he prowled up and down, growling furiously, attempting to rush in, and being forced back by an array of hostile clubs.
Он рычит и кусается.
He growls and bites.
– Почему он рычит на тебя?
Why is he growling at you?
— Нет, моя, — рычит Малыш.
‘No, I’ll ’ave it,’ growls Tiny.
Он рычит как зверь.
He growls like a beast.
— Нет, — гневно рычит фельдфебель.
‘No,’ growls the Feldwebel, angrily.
Рычит и щерится пес.
Dog growling and snarling.
Хрюкаем, ржем, рычим.
Grunt, laugh, growl.
Ингри попятился, рыча.
Ingrey backed away, growling.
— Провода перебиты, — рычит он.
‘The line’s gone,’ he growls.
Мистер Непоседа на него рычит.
Mr Fusspot growls at him.
verb
Он гневно рычит!
- He roars in anger!
ДВИГАТЕЛЬ РЫЧИТ, ШИНЫ СКРИПЯТ
ENGINE ROARS, TYRES SQUEAL
Потом я рычу...
And then, well, I roar like...
[Рычит] Где ты, приятель?
[Roaring] Where you at, boy?
Как мы громко рычим.
♪ Us roar louder
Что ж, заройся и рычи!
Nay, lay thee down and roar.
[ рычит ] [ падает с глухим звуком, сдавленно кричит ]
[Roars] [Punches thudding, man grunting]
Огр рычит, только когда он сильно рассержен.
An ogre only roars when he's angry.
А сквозь их толпу, давя упавших, шагали, рыча, как звери, горные тролли из Горгорота: высокие, выше людей, и кряжистые, в плотной чешуйчатой броне – или, может, это шкура у них такая? – с круглыми черными щитами, с громадными молотами в узловатых лапищах.
But through them there came striding up, roaring like beasts, a great company of hill-trolls out of Gorgoroth. Taller and broader than Men they were, and they were clad only in close-fitting mesh of horny scales, or maybe that was their hideous hide;
— Ну что ты на него рычишь!
Oh please don't roar at him,
Она рычит на Генри.
She roars back at Henry.
Мотор рычит и чихает;
The engine roars and pops;
Она отшатнулась, рыча.
She stumbled backward, roaring now.
– Рычите вы совсем по-волчьи.
“You have a very wolfy roar.”
– Ну и рычит! – поморщился Лютик, непроизвольно хватаясь за горло. – Как рычит! Жуть!
'What a roar he's got!' Dandilion frowned, instinctively clasping his throat. 'What a terrible roar!
— Все на нос! — рычит шеф.
The Chief roars, “All hands forward!”
«Не рычи на меня, капеллианский лев!»
    Don't roar at me, Capellan Lyon!
Жиллиман рычит, бросая им вызов.
Guilliman roars a challenge to them.
ДРАКО (рычит): У меня пропал сын!
DRACO (roar): My son is missing!
verb
ВЕПРЬ РЫЧИТ, ЗАГ СКУЛИТ
BOAR SNARLS, ZAG WHIMPERS
- [Крики людей] - [Рыча кашель]
- [people screaming] - [snarling cough]
Не рычи на меня.
Don't you snarl at me.
И все они... падают... (рычит)
And they all... fall... (snarls)
ЗАГ ЛАЕТ, ВЕПРЬ СВИРЕПО РЫЧИТ
ZAG BARKS, BOAR SNARLS FEROCIOUSLY
Давай рычи, будет из тебя мужик.
Just snarl, you'll be a man.
Стоп рыча, я сделал ничего плохого.
Stop snarling, I've done nothing wrong.
Не рычи на меня, злобный сукин сын.
Don't you snarl at me, you evil son of a bitch.
Тарелка носилась по комнате, рыча и порываясь выдрать зубами клок гобелена.
It zoomed around the common room, snarling and attempting to take bites of the tapestry.
Только Шпиц весь дрожал и шатался, ощетинившись, грозно рыча, будто хотел испугать надвигавшуюся смерть.
Only Spitz quivered and bristled as he staggered back and forth, snarling with horrible menace, as though to frighten off impending death.
Но тут случилось нежданное: Гнилоуст вдруг вскочил, выхватил запрятанный нож, бросился, рыча, как собака, на спину Саруману, откинул ему голову, перерезал горло и с визгом побежал по улице.
But at that something snapped: suddenly Wormtongue rose up, drawing a hidden knife, and then with a snarl like a dog he sprang on Saruman’s back, jerked his head back, cut his throat, and with a yell ran off down the lane.
рычит унтер-офицер.
‘Stop,’ snarls the Unteroffizier.
– Он даже не перворожденный, – рычит она.
“He’s not even primal,” she snarls.
Перестань! — злобно рычит она.
‘Hell, stop it,’ she snarls savagely.
Собака на цепи, рычит, лает.
A dog on a chain, barking, snarling.
Рычит, кусается, жует вещи…
Snarling, biting, chewing things—
Женщина обернулась к нему, рыча.
The woman turned on him, snarling.
— Действуй, парень! — рычит он на Профессора.
‘Move, boy!’ he snarls at the Professor.
Существо, рыча, двинулось ко мне.
Snarling, drooling, it lumbered up to me.
Рыча, Дорат кинулся на Тарена.
Snarling, Dorath sprang after Taran.
verb
Он не шепчет, он рычит.
He doesn't whisper, h-he... he bellows.
Солдаты повернулись к женщинам, рыча от неудовлетворенного желания.
    His soldiers turned to with a bellow of loosed frustration.
— Я говорил, называйте меня майором, трам-та-ра-рам! — рычит отец Бельтран.
“I’ve told you to call me Commander, damn it!” bellows Father Beltrán.
Ишбахар поднялся и стал читать, а глашатай вторил ему, рыча в рупор.
            Ishbahar stood up and read, while the crier bellowed his words through the speaking trumpet.
Командир поднимает крышку люка и рычит вниз: — Долго мне еще ждать этот фонарь?
The Commander raises the hatch cover and bellows down: “How long do I have to wait for that lamp?”
Борис схватил кучера за полу сюртука и, рыча, потянул в сторону от своей хозяйки.
He bellowed back at her. Boris caught the coachman’s coattail between his yellowed teeth and tugged.
Помощник капитана, плотный, черноусый, отвратительного вида человечек, рыча, стал отдавать команды.
The mate, a thickset, black-whiskered and villainous-looking little man, bellowed commands. Seamen clambered into the rigging.
Командир собирается медленно тронуть машину, когда человек начинает стучать ладонями по радиаторной решетке, рыча:
The Commander is about to start forward slowly when the man begins to beat with the palms of his hands on the radiator hood, bellowing:
– УМОЛКНИ! – рычит Зевс, и каждый бог и робот в ужасе леденеют на месте. – Хватит выть, ты, лживый, криводушный недоумок!
“ENOUGH!!” bellows Zeus and not only stops Ares’ diatribe, but freezes every god and robot in the place.
Готовьтесь к смерти! С горящими от ликования глазами император двумя руками поднял меч и рыча устремился на Сано.
Prepare to die!” Eyes bright with glee, the emperor raised his sword in both hands. He rushed Sano, bellowing.
— Хватит, Бриджлал! — рычит Кумар. — Сейчас же убирайся, приказываю тебе! — Я уйду, сахиб, но сначала сравняю счет.
'Enough, Brijlal,' he bellows. 'I am ordering you to leave right now.' 'I will go, Sahib, but only after settling the score.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test