Translation examples
[Growling increases] Whoa.
[ рычание всё громче ]
[Imitates wookiee growl]
[Имитирует рычание вуки]
(GROWLING AND BARKING)
(РЫЧАНИЕ И ЛАЙ)
(GROWLING AND CRUNCHING)
(РЫЧАНИЕ И ХРУСТ)
(BARKING AND GROWLING)
(ЛАЙ И РЫЧАНИЕ)
[Growling] [All grunting]
[ рычание ] [ периодически хрипят ]
[Metal creaking] [Growling]
[ скрип металла ] [ рычание ]
[Growling] [Owl hooting]
[ рычание ] [ совиное ухание ]
- [Growls] - [Laughs wicked]
[ рычание ] [ злобный смех ]
[growling and groaning]
[рычание и стон]
There was a moment’s silence, which was broken by Sirius growling.
На мгновение повисла тишина, которую нарушило рычание Сириуса.
There was a growling sound outside, and a noise as of some great animal scuffling at the door.
Снаружи слышались рычание и шум, будто у двери топтались огромные звери.
And each time the joyful bark that trembled in Buck’s throat was twisted into a savage growl.
И радостный лай, уже рвавшийся из глотки Бэка, переходил в свирепое рычание.
In his anger he had met the first advances of the express messengers with growls, and they had retaliated by teasing him.
Взбешенный, он на заботы проводников отвечал рычанием, а они, в отместку, стали дразнить его.
Then he woke up when everyone else was asleep, and he heard the same scraping, scuffling, snuffling, and growling as before.
Снаружи слышалось все то же рычание, ворчание, урчание и шум, как и вчера ночью.
Every time they passed the third floor corridor, Harry, Ron, and Hermione would press their ears to the door to check that Fluffy was still growling inside.
Всякий раз, проходя по коридору четвертого этажа, Гарри, Рон и Гермиона прикладывали ухо к двери, за которой начиналась запретная территория, и по доносившемуся оттуда рычанию заключали, что пока все в порядке.
Oh, I growl.
Сейчас надо рычать.
Did you just growl?
Вы сейчас рычали?
- at people, growling...
- кричал на людей, рычал...
No barking. No growling.
Не лаять, не рычать.
No, the growling.
Нет, я о том, что они рычали.
Your growling can intrigues me.
Твоя рычащая банка меня заинтриговала.
I don't even wanna growl.
Я даже не хочу рычать.
Not to growl and to roar.
Не рычать и не мычать.
- Wait. Who is "he"? - The guy... he was snarling and growling.
- Парень... он рычал.
he could hear it growling as it skidded around for a new attack.
зверь рычал где-то совсем рядом, готовясь к новому нападению.
“I don’t like people who attack when their opponent’s back’s turned,” growled Moody as the ferret bounced higher and higher, squealing in pain. “Stinking, cowardly, scummy thing to do…”
— Мне не нравятся люди, которые нападают на противника со спины, — рычал Грюм, а скулящего от боли хорька подбрасывало все выше и выше. — Гнусный, трусливый, подлый поступок…
Sick as he was, Dave resented being taken out, grunting and growling while the traces were unfastened, and whimpering broken-heartedly when he saw Sol-leks in the position he had held and served so long.
Но Дэйв, как ни был он болен и слаб, не хотел мириться с тем, что его отстранили от работы. Когда снимали с него постромки, он ворчал и рычал, а увидев Соллекса на своем месте, которое он занимал так долго, горестно завыл.
into the company. By nature taciturn, he now merely growled occasionally like a bear, and glared contemptuously upon the "beggar," who, being somewhat of a man of the world, and a diplomatist, tried to insinuate himself into the bear's good graces.
Давешний господин с кулаками после приема в компанию «просителя» счел себя даже обиженным и, будучи молчалив от природы, только рычал иногда, как медведь, и с глубоким презреньем смотрел на заискивания и заигрывания с ним «просителя», оказавшегося человеком светским и политичным.
Spitz was the leader, likewise experienced, and while he could not always get at Buck, he growled sharp reproof now and again, or cunningly threw his weight in the traces to jerk Buck into the way he should go.
Вожаком в их упряжке был Шпиц, такой же опытный ездовой пес, как Дэйв, и если ему не удавалось цапнуть Бэка, когда тот сбивался с ноги, он сердито и укоризненно рычал на него или ловко направлял его куда следовало, налегая на постромки всей тяжестью своего тела.
When he flung himself against the bars, quivering and frothing, they laughed at him and taunted him. They growled and barked like detestable dogs, mewed, and flapped their arms and crowed. It was all very silly, he knew; but therefore the more outrage to his dignity, and his anger waxed and waxed.
Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. Бэк понимал, что это очень глупо, – но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос.
He set there a-mumbling and a-growling a minute, and then he says:
Он долго бормотал и ворчал что-то себе под нос, потом сказал:
“How dare he,” Hagrid growled as they strode past the lake. “How dare he accuse Dumbledore.
— Как он смеет! — ворчал Хагрид, проходя мимо озера. — Как он смеет наговаривать на Дамблдора!
“He could give my mother lessons,” growled Ron, as the goblin’s long fingers kept appearing around the edges of doors.
Не успеешь оглянуться — а уже в дверную щель просовываются его длинные пальцы. — Моей бы маме у него поучиться, — ворчал Рон.
The day had been long and arduous, and he slept soundly and comfortably, though he growled and barked and wrestled with bad dreams.
После долгого, трудного дня он спал крепко и сладко, хотя по временам ворчал и лаял во сне, мучимый дурными снами.
And dreaming there by the Yukon bank, with lazy eyes blinking at the fire, these sounds and sights of another world would make the hair to rise along his back and stand on end across his shoulders and up his neck, till he whimpered low and suppressedly, or growled softly, and the half-breed cook shouted at him, “Hey, you Buck, wake up!”
И когда Бэк лежал на берегу Юкона и грезил, лениво глядя в огонь, эти звуки и видения другого мира тревожили его так, что шерсть у него вставала дыбом, и он начинал тихо повизгивать или глухо ворчать.
Thunder growled and rumbled in the distance, and the rain was still falling heavily.
Раскаты грома отдалились, но дождь хлестал пуще прежнего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test