Translation examples
noun
Рыла из Янктона собираются сделать наши земли своей кормушкой.
They want to make us a trough for Yankton's snouts.
Здесь задние ноги, вот ее передние ноги, и вот это рыло.
That's its back legs, that's its front legs and that's its snout.
Что общего у Сального Мясника, свиного рыла и Джина Питни*? *музыкант
What do a Greasy Butcher, a Hog's Snout and Gene Pitney have in common?
Почему на нас надеты пластиковые рыла и детские бассейны вокруг талии?
Why are we wearing plastic snouts and a tiny little wading pool around our waists?
Свинья. Говорю вам, у нее было свиное рыло, я не сумасшедший.
I'm telling you she had a piggy snout on her face and I'm not mad.
Говорят, в Неаполе даже на мое рыло есть охочие красотки.
There are beauteous women in Naples, I have been told. Oh! Even for this ugly snout of mine.
глиняный человек задрал рыло, с подозрением принюхиваясь.
it lifted its snout, sniffing suspiciously.
Потом, дотянувшись, он похлопал тварь по рылу.
Then, reaching up, he tapped the creature on its snout.
noun
Рыло взял у ростовщика $500,000, в счет стоимости картины.
Mugs had borrowed $500,000 from a loan shark against the value of the painting.
Если Бог и вправду существует, дал бы он мне такое рыло?
If there really is a God, would he have given me this mug?
Может, из-за этого прозвища, Рыло вырос большим ценителем искусства.
But perhaps as a result of that nickname, mugs grew up with a great appreciation for art.
Я тебя просто за пьяного и принимал, да ты и был пьян», — ну что я вам тогда на это скажу, тем паче, что ваше-то еще правдоподобнее, чем его, потому что в его показании одна психология, — что его рылу даже и неприлично, — а вы-то в самую точку попадаете, потому что пьет, мерзавец, горькую и слишком даже известен.
I simply took you for a drunk, and in fact you were drunk,' and what am I to say to that, especially since your story is more plausible than his, because his is just psychology—which, with a mug like his, is even indecent—and you'll have gone straight to the mark, because he does drink, the scoundrel, heavily, and is all too well known for it.
– Ей-богу, Вилли, не знаю, – в смятении отвечает тот, – дать ему в рыло или нет?
"I don't know, Willy," says Ferdinand bewildered. "Think I ought to give him a smack over the mug, or not?
— Если ты хоть пальцем тронул мою дочь, — орал самозваный отец, — я расквашу твое мерзкое рыло!
“If you lay a finger on my daughter,” the alleged father roared, “I’ll smash your ugly mug!”
Говорящие так не очень хорошо представляют себе Образ Божий, поскольку лепят его с собственных куличных рыл.
The people who say this have a rather poor idea of the Image of God, since they mould it after their own sanctimonious mugs.
– Думаю, ты сегодня утром вдоволь налюбовался собой, глядя в зеркало, – сказал высокий и усмехнулся, обнажив остатки желтых зубов с одной стороны рта. – Твое рыло уже не будет таким хорошеньким, когда ты посмотришь в зеркало в следующий раз.
he said, grinning to reveal a mouth in which there were the yellowed stumps of teeth on one side and none at all on the other. "Yer mug won't be so pretty next time yer looks."
noun
Пусть покажет свое (преступное) рыло, если посмеет говорить!
Show her (criminal) muzzle, if she dares to speak!
Я взглянул в разинутое рыло, бессильно попытался вырваться и погрузился.
I looked into the open muzzle, tried weakly to break loose, and was submerged myself.
Hoc, тупой и короткий, с вертикальными узкими ноздрями, больше напоминал рыло.
Two vertical nostrils pierced a nose that was more of a muzzle, short and blunt.
Плотоядец, покончив с едой, поднялся, потирая руками окровавленное рыло.
Carnivore, finished eating, reared up, scrubbing at his bloodied muzzle with his hands.
Фрей узнал их по характерному коническому, наклоненному вниз рылу и аэродинамической форме.
Frey recognised them by their distinctive conical, down-slanting muzzles and aerodynamic shape.
Тупые рыла винтовок, стреляющих резиновыми пулями, выстроились в кольцо, нацелившись на толпу.
Snub-nosed riot guns flashed into a bristling circle, muzzles pointed outward.
Плотоядец уселся на пятки и принялся терзать мясо, по его рылу потекла кровь.
Carnivore squatted on his heels and began tearing at the meat, blood running down his muzzle.
noun
- Фрай. Он реально рыл носом землю, судя по сообщениям Бендера.
He's really been putting his nose to the grindstone, according to Bender's constant updates.
Пусть я ещё ребёнок, я буду тренироваться. Однажды я стану как отец - великим мечником с длинным рылом и клыками.
I may still be a child, but I'll train hard... and one day become a great swordsman with a long nose and big tusks like father.
По своей собачьей привычке они рылись в корзине у меня под кроватью.
Like all dogs, they nosed through the trash and under beds.
Но в этот момент она увидела, как что-то переместилось из колокольчика к рылу чудовища.
But as she did, she saw something move from the chime to the nose of the serpent.
Из его кулака торчало полотно пилы, похожее на заостренное рыло рыбы-марлина.
In his hand, the saw looked like the pointed nose of a marlin.
Не говоря еще о машине Кремера, рыло которой почти уткнулось в хвост моему «родстеру».
Not to mention Cramer's police car, there nosing the hind end of my roadster.
они свивались около влажных камней и не кусались, когда рыло кабана сбрасывало их с места.
They curled round wet stones, and never offered to strike when the nose of a rooting pig dislodged them.
noun
— В рыло, — весело сказал Бовриль и тоненько чихнул.
“Snootful,” Bovril said, chuckling, then sneezed.
Прожектор бессмысленно уставился в одну точку где-то в небе. — Ага, получили в рыло! — торжествующе взревела Дэрин.
The searchlight swung away aimlessly into the sky. “They’ve got a snootful!” Deryn cried.
Когда белесые облака пара разошлись, стало видно, что элефантина неподвижно лежит на боку. — Мы их сделали! — В рыло! — вякнул Бовриль.
The white clouds around them parted, revealing the elephant lying motionless on its side. “We got them!” “Snootful!” Bovril shouted.
noun
За стеклянной дверцей здоровенное медное рыло брезентового рукава, намотанного на медное колесо.
Behind a glass door a big brass nozzle on a canvas hose wrapped around a brass wheel.
Потом посмотрел на дитя, его желобчатое рыло и медные трубы на поверхности. — Эдди, это не ребёнок ~ не в том смысле, как тебе кажется.
Then I took a look at the infant, its fluted nozzle and copper surface pipes. ‘Eddie this isn’t a child—not the way you mean.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test