Translation for "рыдая" to english
Рыдая
verb
Translation examples
verb
И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая:
"And they threw dust on their heads and were crying out," "weeping and mourning,"
У нас было свиданиЕ, это был кофе, посреди которого позвонил ее бывший, рыдая.
We had a date, it was coffee, and her ex called in the middle, weeping.
Я провела ночь рыдая... и думаю, что потеряла веру в эту жалкую человеческую расу.
I spent the night weeping, and I think I lost faith in this whole wretched human race.
Плача и рыдая, и руки ломая — пошла!
Weeping and sobbing and wringing her hands—she did!
— Пока ты валялся без памяти, сюда забегала Джинни, — после долгой паузы сказал Рон, и воображение Гарри тут же заработало в полную силу, нарисовав сцену, в которой Джинни, рыдая над его бесчувственным телом, признается в вечной любви к нему, а Рон их благословляет. — Она сказала, ты еле-еле поспел на игру. Что случилось?
“Ginny came in to visit while you were unconscious,” he said, after a long pause, and Harry’s imagination zoomed into overdrive, rapidly constructing a scene in which Ginny, weeping over his lifeless form, confessed her feelings of deep attraction to him while Ron gave them his blessing… “She reckons you only just arrived on time for the match.
Кэтлин, рыдая, согласилась.
Weeping, Kathleen agreed.
Хедвиг (судорожно рыдая).
      Hedvig (weeping convulsively).
- Ты уходишь,- сказал он рыдая.
      "You are going?" he said to him, weeping.
- Зачем? - спросил Хуан, рыдая от отчаяния.
"Why?" Juan asked, weeping in despair.
Юноша, рыдая, вцепился ей в плечи.
Weeping, Pious Truth grabbed Reiko by the shoulders.
Рыдая, она один за другим завинтила болты.
Weeping, she spun the bolts one by one.
Корди, рыдая, обнимала овчарку.
Cordie was weeping and cradling her other dog.
Мать, рыдая, кинулась ему на шею.
His mother hugged him close, weeping.
Сирин, рыдая, уронила голову ей на плечо.
Sirin collapsed, weeping, on her shoulder.
Рыдая, протягивала она к нему руки.
Weeping she held out her arms to him.
verb
Мой маленький сын. [Рыдая]
My little son. [Sobbing]
(ЛИЯ РЫДАЯ ПО ТЕЛЕФОНУ)
(LEAH SOBBING OVER PHONE)
Мы не знаем, что делать. [Рыдая]
We don't know what to do. [Sobbing]
Так часто я просыпаюсь ночью, рыдая.
There have been so many nights where I've woken up just sobbing.
А вы пойдёте домой, рыдая от горя.
And you'll go home sobbing in misery. Won't you mind?
Этот "ужин" я провела, рыдая в подушку.
"Dinner with my family" was me sobbing in my bed.
Лежала на полу в ванной, рыдая что есть мочи.
I was lying on the floor of the tub sobbing.
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,.. Despairing, overcome by misfortune
Но вместо этого, я пошла домой к Стейси, и мы пролежали в постели, рыдая весь день.
But instead, I went home to Stacy, and we stayed in bed... Sobbing all day.
Ну то есть, я... блевала, а она стояла рядом на коленях в ванной на полу, рыдая!
I mean, I'd be... puking and she'd be kneeling next to me on the bathroom floor, sobbing.
Тетя Петунья, истерично рыдая, все дергала Дадли за язык, словно решила оторвать его вовсе.
Aunt Petunia was sobbing hysterically, tugging Dudley’s tongue as though determined to rip it out;
Было жалко смотреть, как Винки вцепилась в свое полотенце, рыдая у ног мистера Крауча.
It was pitiful to see the way Winky clutched at her tea towel as she sobbed over Mr. Crouch’s feet.
— Это только цветочки! — сказала Беллатриса, отводя палочку. Крики Невилла оборвались, и теперь он просто лежал, рыдая, у ее ног.
“That was just a taster!” said Bellatrix, raising her wand so that Neville’s screams stopped and he lay sobbing at her feet.
Да куда я пойду! — вопила рыдая и задыхаясь, бедная женщина. — Господи! — закричала вдруг она, засверкав глазами, — неужели ж нет справедливости!
But where can I go?” the poor woman screamed, sobbing and gasping. “Lord!” she suddenly cried, her eyes flashing, “is there really no justice?
— Это я виноват, я! — рыдая, воскликнул он. — Прошу тебя, прекрати, я понял, я был не прав, о, пожалуйста, только прекрати, и я никогда, никогда больше…
“Its all my fault, all my fault,” he sobbed. “Please make it stop, I know I did wrong, oh please make it stop and I’ll never, never again…”
— Родя, милый мой, первенец ты мой, — говорила она, рыдая, — вот ты теперь такой же, как был маленький, так же приходил ко мне, так же и обнимал и целовал меня;
“Rodya, my dear, my first-born,” she said, sobbing, “you're the same now as when you were little and used to come to me in the same way and embrace me and kiss me in the same way;
Не успел Гарри открыть рот, она захлопнула книжищу, сунула ее под мышку, рыдая, побежала к лестнице, ведущей в спальню девочек, и исчезла из виду.
Before Harry could say or do anything, she tucked the enormous book under her arm, and, still sobbing, ran toward the staircase to the girls’ dormitories and out of sight.
Когда Сириус вырвал из его цепких рук большое золотое кольцо с геральдическим украшением Блэков, Кикимер залился слезами гнева и заковылял прочь, сдавленно рыдая и честя Сириуса такими словами, каких Гарри раньше не слыхивал.
When Sirius wrested a large golden ring bearing the Black crest from his grip, Kreacher actually burst into furious tears and left the room sobbing under his breath and calling Sirius names Harry had never heard before.
и чуть ли не каждая женщина подходила к девочкам и, не говоря ни слова, целовала их очень торжественно в лоб, потом, положив руку им на голову, поднимала глаза к небу, а потом разражалась слезами и, рыдая и утираясь платочком, отходила в сторону, чтобы другая могла тоже покрасоваться на ее месте.
and every woman, nearly, went up to the girls, without saying a word, and kissed them, solemn, on the forehead, and then put their hand on their head, and looked up towards the sky, with the tears running down, and then busted out and went off sobbing and swabbing, and give the next woman a show.
Он согнулся, рыдая.
He doubled over, sobbing.
Да, ответила она рыдая.
Yes, she said, sobbing.
И принцесса, рыдая, удалилась.
Sobbing, the princess fled.
Шолто наклонился к ней, рыдая.
Sholto leaned over her with a sob.
Аманда, рыдая, стояла над ним.
Amanda stood over him, sobbing.
Джулия, рыдая, сползла на пол.
Julie fell sobbing to the floor.
Октавия кивает и выходит, все еще рыдая.
Octavia nods and goes out sobbing.
– Да нет, уже поздно, – сказала Эмили, рыдая.
'Tis too late now," Emily said, sobbing.
Бун, едва не рыдая, поднял ружье.
Sobbing, Boone raised the rifle.
Рыдая, я продолжаю мочиться.
As I sobbed compulsively, my urine still kept flowing.
verb
– Я никогда тебя не предам, – рыдая, проговорила она. – Ты можешь мне доверять!
“I’m never going to betray you,” she blubbered. “You can trust me.”
Рыдая от страха, Бифф стонал, проклинал их всех, умолял, угрожал.
Blubbering with fear, Biff screamed, cursing them in turn, begging, threatening.
— Но сэр, — рыдая, пробормотал я, — это разобьет сердце моей матери!
“But, sir,” I said, still blubbering, “it will break my mother’s heart!”
При мысли об этом я едва не кричал от ужаса, и лежал, рыдая, в темной комнате.
I almost shouted out at the horror of it, and lay there blubbering in the dark room;
она обхватила ноги МакДермида и, рыдая, смотрела в его лицо, на котором было написано отвращение.
She grabbed at Mcdermid’s ankles and blubbered up into his repulsed face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test