Translation for "руген" to english
Руген
Similar context phrases
Translation examples
впереди, шипя, свистя и ругаясь, шлёпал Голлум.
On they went, Gollum flip-flapping ahead, hissing and cursing;
На мгновение хоббиты обрадовались, но Горлум прижался к земле, ругмя ругая Белую Морду.
For a moment the sight of it gladdened the hearts of the hobbits; but Gollum cowered down, muttering curses on the White Face.
Из дверей, как раз в эту минуту, выходили двое пьяных и, друг друга поддерживая и ругая, взбирались на улицу.
At that same moment two drunks came walking out the door and, supporting and cursing each other, climbed up to the street.
— Нам же не во что переодеться, Гермиона, — сказал Рон, когда какая-то молодая женщина, взглянув на него, разразилась пронзительным смехом. — И почему я не додумался взять с собой мантию-невидимку? — произнес, мысленно ругая себя за глупость, Гарри. — Весь год таскал ее с собой и вот…
“Hermione, we haven’t got anything to change into,” Ron told her, as a young woman burst into raucous giggles at the sight of him. “Why didn’t I make sure I had the Invisibility Cloak with me?” said Harry, inwardly cursing his own stupidity. “All last year I kept it on me and—”
Вода прибывает, — подумал он, — к утру хлынет, там, где пониже место, на улицы, зальет подвалы и погреба, всплывут подвальные крысы, и среди дождя и ветра люди начнут, ругаясь, мокрые, перетаскивать свой сор в верхние этажи… А который-то теперь час?» И только что подумал он это, где-то близко, тикая и как бы торопясь изо всей мочи, стенные часы пробили три.
The water's rising,” he thought.[154] “Towards morning it will flood all the lower places, the streets; it will pour into the basements and cellars, the cellar rats will float up, and amid rain and wind people, cursing and drenched, will begin transferring their stuff to the upper floors...I wonder what time it is now?”
Ругаясь, он вернулся в спальню.
Cursing, going back through to the bedroom.
Ругаясь, он встает на ноги.
Cursing, he struggles to his feet.
Кашляя и ругаясь, они отскочили от «Тауруса».
Coughing and cursing, they stumbled back.
Дворкин, ругаясь, выпустил кристалл.
Cursing, Dworkin dropped the crystal.
Человек с кнутом, ругаясь, подгонял меня.
The man with the whip, cursing, urged me to greater speed.
Ральф, ругаясь, поднялся на ноги.
Ralph struggled to his feet, cursing.
Ругаясь шепотом, она поспешила к окну.
Hissing a curse, she hurried to a window.
Ругаясь, Кейн отшвырнул труп;
Cursing, Kane broke free of the carcass;
Лал Тааск, ругаясь, проклинал его.
Lal Taask, scowling, cursed him.
Вместо него вскочили, ругаясь, воины.
The warriors sprang up instead, cursing.
Экскурсия № 1: Руген/Муррен -- От правительства к управлению (Кюхли/Цумштайн)
08:00 - 16:30 Excursion 1: Rugen/Murren - From Government to Governance (Küchli/Zumstein)
Хватит! Где этот Руген, чтоб я мог прикончить его?
Where is this Rugen now so I may kill him?
Мое сердце звучало так же, когда Руген убил моего отца.
My heart made that sound when Rugen slaughtered my father.
И пока Феззик выхаживал своего дружка-пьяницу, он рассказал Иниго и про смерть Виссини, и про существование шестипалого графа Ругена.
As Fezzik nursed his inebriated friend back to health... he told Inigo of Vizzini's death... and the existence of Count Rugen... the six-fingered man.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
Buttercup's marrying Humperdinck in less than half an hour... so all we have to do is get in, break up the wedding... steal the princess, make our escape... after I kill Count Rugen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test