Translation for "роженицы" to english
Роженицы
Translation examples
parturient women
Кроме того, было создано еще 94 мобильные кареты скорой помощи, которые также оснащены для оказания помощи беременным женщинам и роженицам.
Ninety-four mobile emergency care units have also been added, which are equipped for assisting pregnant and parturient women as well.
В соответствии с законом увольнение беременной или кормящей женщины или роженицы считается увольнением без достаточных оснований, и в случае такого увольнения работодатель обязан в судебном порядке доказывать его обоснованность.
According to the law, the discharge of pregnant, breastfeeding or parturient women is considered a discharge without just cause, and the employer has the obligation to legally rebutting this charge.
Материнская смертность (смертность беременных, рожениц и родильниц при осложнениях беременности, родах в послеродовой период) в расчете на 100 000 родившихся живыми (2000 год)
Maternal death rate (death rate among pregnant women, women in child birth and parturient women resulting from pregnancy complications and post-term deliveries) per 100,000 live births (2000):
450. В области материнского здоровья из-за низкого уровня обращений беременных и рожениц в санитарно-медицинские учреждения жизнь женщин в фертильном возрасте и их детей постоянно подвергается смертельной угрозе, что является тормозящим фактором для развития страны в целом.
450. With regard to maternal health, limited access of pregnant and parturient women to adequate health care constantly exposes women in procreating age and their children to the risk of death, thereby inhibiting the country's development.
Кроме того, в 1 142 родильных домах осуществляется проект "Рождение", цель которого обеспечить быстрое тестирование рожениц на ВИЧ и венерические заболевания, если они непосредственно перед родами или в дородовой период не были тестированы, а также профилактическое лечение новорожденных.
In addition, a Being Born Project has been implemented in 1,142 maternities to ensure fast HIV and VDRL testing of parturient women that have not been tested prior to childbirth or during prenatal care, as well as the prophylactic treatment of newborns.
116. Для защиты граждан от некоторых конкретных заболеваний и для наблюдения за здоровьем рожениц и младенцев, а также для его поддержания и улучшения выделяются средства, предусмотренные отдельной программой и предназначенные для оплаты сбора с пациента при использовании медицинских услуг, оплаченных за счет бюджетных средств республики Македония.
In order to provide health protection to citizens from certain diseases and to maintain, follow and improve the health of parturient women and infants, funds are allocated under a special programme for covering the participation fees when using health care services paid for with funds from the Budget of the Republic of Macedonia.
173. Кроме того, для того, чтобы работодатель мог на законных основаниях прекратить действие трудового соглашения с беременной или кормящей женщиной или роженицей, необходимо разрешение со стороны Комиссии по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости в соответствии со статьей 18 Закона об охране материнства и отцовства.
173. In addition, in situations where the ending of the labour contracts is legally promoted by the employer of the pregnant, breastfeeding and parturient women, a favourable opinion from the Comissão para a Igualdade do trabalho e no Emprego (Commission for Equal Opportunity to work, and in the work place) is always necessary, according to article 18 of the Maternity and Paternity Protection Law.
В целях гармонизации родовспоможения и родов были выделены средства на обучение женщин в общинах, оказывающих помощь роженицам в 10 штатах; было организовано и проведено 34 специальных учебных программы по вопросам акушерства; было опубликовано техническое пособие по вопросам гуманного отношения к женщинам в случаях выкидыша; была начата национальная кампания по сокращению практики необязательного кесарева сечения; и ведется подготовка медицинских работников крупных родильных домов.
With a view to humanize delivery and birth care, funds were channeled to the training of community women that assist parturient women in ten states; 34 specialized courses on obstetric nursing were offered; a technical manual was published on Humane Treatment of Miscarriage; a National Campaign to Reduce Unnecessary Cesarean Sections was waged; and professionals of major maternities are receiving training.
174. Помимо увеличения продолжительности отпуска по беременности и родам и закрепления мер по охране беременных или кормящих женщин и рожениц, вышеуказанный Закон регулирует условия предоставления специального отпуска продолжительностью от 6 месяцев до 2 лет по уходу за ребенком и запрещает увольнение таких работниц, если только работодатель заранее не получил разрешения со стороны Комиссии по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости.
174. The above law, as well as augmenting the duration of maternity leave and ensuring measures of protection for pregnant, breastfeeding and parturient women, regulated a special license, for a period of six months to two years, for child assistance and disallowed discharge of those workers in the cases where the employer had not previously obtained a favourable opinion from the Comissão para a Igualdade do trabalho e no Emprego (Commission for Equal Opportunity to work, and in the work place).
182. Закон-указ № 333/95 от 23 декабря касается адаптации режима социального обеспечения к новым изменениям, среди которых можно упомянуть предоставление пособия для беременных и кормящих женщин и рожениц, подвергающихся особым рискам воздействия веществ, процессов, условий труда и работы в ночную смену, которые могут поставить под угрозу здоровье работницы или ребенка, а также пособия для ухода за больным ребенком-инвалидом.
182. Law decree number 333/95 of 23 December provided for the adaptation of the social security regime to the new changes, among which it is worth mentioning the creation of a subsidy for the specific risks for pregnant, breastfeeding and parturient women resulting from exposition to agents, processes, working conditions and night time labour that may present health risks to the worker or child, as well as of a subsidy for assistance to the beneficiary's sick or handicapped offspring.
Беременные и роженицы
Expectant and new mothers
Охрана здоровья и обеспечение безопасности рожениц
Ensuring the health and safety of expectant mothers
Систематически лишаются доступа к больницам роженицы.
Mothers are systematically denied access to hospitals to give birth to their babies.
Это положительно влияет на состояние здоровья как новорожденного ребенка, так и роженицы.
This practice is beneficial to the health of both mother and baby.
В частности, роженицы и новорожденные окружены особой заботой.
Especially, special benefits are granted to nursing mothers as well as to new-born babies.
- обращение 76 процентов рожениц к услугам врачей при родах;
– 76 per cent of mothers give birth in settings where care is provided;
Кроме того, запрещено нанимать на работу рожениц в течение шести недель после родов".
In particular, it is forbidden to employ new mothers in the six weeks following childbirth.
В 1996 году 60 процентов рожениц получали послеродовую помощь.
In 1996 it was estimated that 60 per cent of mothers were attending post natal care.
Роженицы подвергаются особенно серьезной опасности, если им некому помочь во время родов.
The fate of mothers at delivery is particularly grave when they have no one assisting them during delivery.
:: охрана матери и ребенка при родах, а именно транспортировка рожениц в родильный дом.
- Perinatal protection of mothers and infants through the transportation of pregnant women to a maternity facility to give birth.
Рожденные нашими славными роженицами.
Produced by our honoured birth Mother,
- Можно не мешать роженице?
Can we have quiet for the mother, please?
Роженица... ваше имя Ян Чхунхый, верно?
The baby's mother... your name is Yang Chun Hee, right?
Да, Даже если вас обоих назначат роженицами.
Even when you both designed be birth mothers.
Когда у меня были схватки, мать одной роженицы по ошибке зашла в мою палату и мы разговорились.
When I was in labor, the other woman's mother came into my room by mistake, and we got to talking.
Ручьем хлынула кровь роженицы.
The mother tore and bled.
— Значит, ребенок задохнется? — воскликнула мать роженицы.
"The child will suffocate!" the mother exclaimed.
С роженицей все было в порядке, а вот ребенок родился мертвым.
All went well as far as the mother's health was concerned, but the baby came forth stillborn.
Работы всегда хватало — поменять повязку или успокоить будущей роженицу.
There were always bandages to change or expectant mothers to talk to.
Мама подняла ключ с кольцом над животом роженицы и тихонько запела:
Mama dangled the large ring and the key over the mother's belly, chanting softly:
В яранге остались две женщины, которые должны были ухаживать за роженицей.
Two women who were to take care of the new mother stayed behind in the yaranga.
Ронни стирает с меня пот полотенцем и укутывает меня, как будто он роженица, а я его первенец.
And Ronnie's towelling the sweat off me, helping me wrap up like he's a new mother and I'm his firstborn.
Под их ногами, в подземелье церкви стонала отопительная система, словно измучившаяся роженица.
Beneath their feet in the crypt of the church, the heating system groaned like a mother giving birth.
Пламя двух свечек на столике у кровати колыхалось в такт тяжелым вздохам роженицы.
The flames of the two candles sitting on the night table next to the bed guttered with the heavy breathing of the expectant mother.
Она решила, что он станет чем-то вроде картинки с песчаным пляжем, на которых стараются сосредоточиться роженицы.
He would be, she decided, like the pictures of white beaches that birthing mothers sometimes brought in as a focal point.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test